Вино из одуванчиков. Рэй Брэдбери
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вино из одуванчиков - Рэй Брэдбери страница 20

Название: Вино из одуванчиков

Автор: Рэй Брэдбери

Издательство: Эксмо

Жанр: Зарубежная классика

Серия: Гринтаунский цикл

isbn: 978-5-699-97332-3, 978-5-699-94693-8

isbn:

СКАЧАТЬ по поводу этой травы. Я не договорил. Она растет так плотно, что не оставляет никаких шансов клеверу и одуванчикам…

      – Боже праведный! Значит, в будущем году вину из одуванчиков – конец! Значит, пчелы на наш участок не прилетят! Да ты в своем уме, сынок?! Послушай, во сколько это тебе обошлось?

      – Доллар за пласт. Я купил десяток, чтобы сделать сюрприз.

      Дедушка полез в карман, достал старинный кошелек с глубокой пастью, разомкнул серебряную застежку и достал три пятидолларовые купюры.

      – Билл, ты только что сорвал на этой сделке крупный куш, аж целых пять долларов. Я хочу, чтобы ты отнес эту кучу неромантичной травы в овраг, на свалку – куда угодно, только я прошу тебя смиренно и уважительно: не высаживай ее на моем дворе. Твои побуждения – выше всяких похвал, но моим побуждениям, как мне представляется, в силу моего почтенного возраста, должно отдать предпочтение.

      – Да, сэр. – Билл нехотя положил купюры в карман.

      – Билл, высадишь эту новую траву в какой-нибудь другой год. Когда меня не станет, можешь перепахать к чертовой бабушке хоть всю лужайку. Думаю, ты можешь подождать еще лет пять или около того, пока престарелый оратор не отдаст концы?

      – Разумеется, могу, – сказал Билл.

      – Что касается косилки, с ней связана совершенно непостижимая вещь, но для меня этот звук – самый прекрасный на свете, свежайший голос времени года, голос лета, и если он исчезнет, я буду ужасно тосковать и буду скучать по аромату скошенной травы.

      Билл нагнулся и подобрал один пласт.

      – Итак, я направляюсь к оврагу.

      – Ты добрый, понимающий молодой человек, из тебя выйдет блестящий и отзывчивый репортер, – сказал дедушка, помогая ему. – Это я тебе предсказываю.

* * *

      Прошло утро, наступил полдень. После обеда дедушка удалился почитать Уиттьера[12] и поспать. Когда он проснулся в три часа дня, яркий ободряющий солнечный свет лился сквозь окна. Он лежал в постели и неожиданно услышал старый знакомый незабываемый звук.

      – Э, – сказал он, – кто-то запустил газонокосилку! Но лужайку утром уже постригли!

      Он снова прислушался. Действительно. Непрерывная, монотонно нарастающая-спадающая трескотня.

      Он выглянул из окна и изумился.

      – Да это же Билл. Билл Форестер, ты часом не перегрелся на солнышке? Ты же косишь лужайку по новой!

      Билл взглянул вверх, белозубо улыбнулся и помахал рукой.

      – Я знаю! Просто я пропустил кое-какие участки!

      Дедушка еще минут пять лежал в постели, довольно улыбаясь: Билл Форестер косил лужайку на север, затем на запад, на юг, и, наконец, трава вырывалась из косилки великолепным искрящимся фонтаном зелени – на восток.

      XII

      В воскресное утро Лео Ауфман медленно прохаживался по гаражу в надежде, что какой-нибудь обрезок дерева, моток проволоки, молоток или гаечный СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Джон Г. Уиттьер (John Greenleaf Whittier) (1807–1892) – американский поэт и аболиционист.