История Оливера. Эрик Сигал
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История Оливера - Эрик Сигал страница 18

СКАЧАТЬ ответил он.

      – О’кей, посмотрим, так ли они хороши. – Я повернулся к Марси: – Ну что, попробуем местное подобие?

      Та молча улыбнулась.

      – Может быть, аперитив? – Официант посмотрел на нее.

      – Да. Принесите, пожалуйста, сердцевинку латука и каплю лимонного сока.

      Ну, теперь-то понятно, что она модель. Иначе зачем морить себя голодом? Я заказал себе фетучини[15] (прибавив: «И не жалейте масла!»). Официант поклонился и отбыл. Мы остались одни.

      – Ну, вот мы и тут, – сказал я. (Должен признаться, что репетировал эту реплику все утро). Прежде чем Марси успела согласиться, что мы действительно тут, нас снова потревожили.

      – Вина, мсье? – спросил наклонившийся к нам официант.

      Я посмотрел на Марси.

      – Пожалуйста, без меня, – произнесла она.

      – Да брось, что будет от бокальчика вина? – сделал я последнюю попытку.

      – У меня с этим очень строго, – сказала Марси. – Но тебе советую Мерсо (оно тут восхитительное) – иначе радость от победы будет неполной.

      – Мерсо, – сказал я официанту.

      – Шестьдесят шестого года, если можно, – пришла мне на помощь Марси. Официант ринулся выполнять заказ, снова оставив нас с ней вдвоем.

      – Ты что, вообще не пьешь? – спросил я.

      – Не из принципа. Просто не люблю терять контроль над своими чувствами.

      Ну и какого черта это должно значить? Какие чувства она имела в виду?

      – Так ты из Бостона? – спросила Марси. Диалог явно не клеился.

      – Да. А ты? – поинтересовался я.

      – А я нет, – ответила она.

      Это ведь сейчас был наезд, не так ли?

      – Работаешь в индустрии моды? – поинтересовался я.

      – Отчасти. А ты?

      – В сфере гражданских свобод.

      – Даешь или отбираешь? – за ее обескураживающей улыбкой не удавалось распознать, какая доля сарказма присутствовала в этих словах.

      – Пытаюсь заставить правительство соблюдать их.

      – Трудная задача, – ответила Марси.

      – Ты права, я пока и правда не слишком преуспел, – согласился я.

      Подошел официант и церемонно наполнил мой бокал. Под вино хорошей выдержки я начал свой opus magnum[16], просвещая Марси на тему того, как нелегко живется адвокату в наши времена.

      Признаюсь честно, есть у меня один недостаток. Я не умею говорить с… девушками. Ну, то есть, понимаете, последний раз что-то вроде свидания у меня было очень много лет назад. Но одно я знал точно – чересчур много говорить о себе не стоило. А то еще будет жаловаться потом дома, что я самовлюбленный идиот.

      Так что наш разговор вращался вокруг (точнее, я рассуждал) решений суда Уоррена по правам частных лиц. Продолжит ли сеть ресторанов «Бургер Кинг»[17] содействовать Четвертой поправке[18]? – Смотря каким будет состав Верховного суда! «Непременно сохрани копию нынешней Конституции, Марси, она скоро станет раритетом!»

СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Фетучини (итал. fettuccine) – итальянское блюдо, паста с соусом из жирных сливок, грибами и сушеным базиликом.

<p>16</p>

Magnum opus (лат. opus magnum, лат. великая работа) – лучшая, наиболее амбициозная работа писателя, художника или композитора.

<p>17</p>

Burger King Corporation – американская компания, владелец сети ресторанов быстрого питания Burger King. Штаб-квартира находится в Майами, штат Флорида.

<p>18</p>

Четвертая поправка к Конституции США является частью Билля о правах. Как и другие поправки, составляющие Билль о правах, она была внесена в Конгресс 5 сентября 1789 года и ратифицирована необходимым количеством штатов 15 декабря 1791 года. Текст: «Право народа на охрану личности, жилища, бумаг и имущества от необоснованных обысков и арестов не должно нарушаться. Ни один ордер не должен выдаваться иначе, как при наличии достаточного основания, подтвержденного присягой или заверением; при этом ордер должен содержать подробное описание места, подлежащего обыску, лиц или предметов, подлежащих аресту…»