Название: Как The Beatles уничтожили рок-н-ролл. Альтернативная история американской популярной музыки
Автор: Элайджа Уолд
Издательство: РАНХиГС
Жанр: Культурология
isbn: 978-5-7749-1350-3
isbn:
288
На русский эту фразу переводят самым различным образом, от «Рапсодии в стиле блюз» до «Голубой рапсодии», какого-то одного устоявшегося варианта здесь нет, поэтому я решил придерживаться оригинального написания ее названия. – Прим. пер.
289
Что-то вроде «поедатели пирогов» и «те, кто заскакивает в последний момент»: первое на сленге того времени означало людей расслабленных манер, второе – тех, кто приходил на застолье или вечеринку тогда, когда уже все расплатились по счетам. – Прим. пер.
290
В оригинале galoshes; в американском английском галошами называется резиновая обувь, которая носится самостоятельно, а не надевается поверх другой обуви. – Прим. пер.
291
Уолд Д., неопубликованные воспоминания, записанные Элайджей Уолдом, ок. 1990.
292
Имеется в виду Рудольф Валентино. – Прим. пер.
293
“Matador Pants Ruined”, Los Angeles Times, sec. 2, 23 Aug. 1922, 1.
294
Fred W. Edmiston, The Coon-Sanders Nighthawks: “The Band That Made Radio Famous”(Jeff erson, NC: McFarland, 2003), 29.
295
The Sidewalks of New York, 1923, scenario at http://www.geocities.com/emruf1/ sidewalks.html; “Now Finale-Hopper”, Los Angeles Times, sec. 1, 4 Mar. 1922, 15.
296
Bertram Reinitz, “New York Faces a Hatless Fad”, New York Times, 9 Sept. 1928.
297
Уильям Фолкнер, “Святилище” // Святилище. Реквием по монахине. Притча (Москва: Остожье, 1997), с. 30.
298
“He Flapper Rivals Sister”, Los Angeles Times, sec. 3, 23 Sept. 1923, 13.
299
Hot jazz – одно из названий традиционного джаза, также известного как новоорлеанский джаз или диксиленд. – Прим. пер.
300
Фрэнсис Скотт Фицджеральд, “Первое мая” // Избр. произв.: В 3 т. (Москва: Сварог, 1993), т. 3, с. 38.
301
Kenney, Chicago Jazz, 20.
302
Айшем Джонс (Isham Edgar Jones, 1894–1956) – бэндлидер, саксофонист, контрабасист и автор песен. – Прим. пер.
303
“Vincent Lopez, Inc. ”, Time, 19 Jan. 1925 (http://www.time.com/time/magazine/ article/0,9171,927648,00.html).
304
Vassar College – частный колледж в Пекипси, штат Нью-Йорк. – Прим. пер.
305
Bryn Mawr College – женский колледж в Брин Мар, штат Пенсильвания. – Прим. пер.
306
Sally Fairfi eld Burton, “The Folly Test of Fashion”, New York Times, 25 Mar. 1923.
307
Flap – хлопать, шлепать. – Прим. пер.
308
Kathleen Drowne and Patrick Huber, The 1920s (Westport, CT: Greenwood Press, 2004), 33.
309
Руди Валле (Hubert Prior “Rudy” Vallée, 1901–1986) – певец, актер и бэндлидер, один из первых подростковых идолов, секс-символов и поп-звезд в современном смысле. – Прим. пер.
310
“Bandsman”, СКАЧАТЬ