Экспансия-2. Юлиан Семенов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экспансия-2 - Юлиан Семенов страница 45

Название: Экспансия-2

Автор: Юлиан Семенов

Издательство: ВЕЧЕ

Жанр: Шпионские детективы

Серия: Штирлиц

isbn: 978-5-4484-7895-6

isbn:

СКАЧАТЬ он. – Можешь, если тебе это надо.

      – Я не знаю, чего я хочу, милый… не сердись… Я должна тебе рассказать…

      Она не успела закончить, потому что вышел второй фокусник, испанец, и все зрители зааплодировали ему, выражая свою симпатию сдержанным дружеским «оле!».

      Этот вел себя иначе: слишком ломко поклонился («Я так смеюсь, – подумал Роумэн, – давно я так не смеялся, целую вечность, с того дня, когда Штирлиц сказал о Прадо»), слишком фамильярно подмигнул хозяину, слишком резко выбросил в сторону правую руку и, чересчур фокусничая, провел левой рукой по большому и указательному пальцам сплошную красную линию каким-то особенным, очень мягким и ярким мелком – получился рот. Затем он надел на безымянный палец куклу, и красный рот начал диалог со смешным, встрепанным человечком. Рука смешила гостей, рассказывала про собравшихся какие-то истории. Потом брат хозяина, Доминго, вынес клетку с огромным попугаем, и начался разговор троих, а после сам хозяин вытащил громадную голову из папье-маше. Теперь разговаривали уже четыре существа – встрепанный человечек на безымянном пальце, рот, составленный из указательного и большого, попугай и голова из папье-маше. Фокусник был недвижим, только заметно, как резко напряжена его шея: чревовещание – трудная профессия, не меньше шести часов ежедневных репетиций, а когда же он, бедный, бегает в поисках антрепренеров?!

      – Это искусство, – сказала Криста, зааплодировав первой.

      Чревовещатель заметил это; кукла и красный рот немедленно повернулись к ней:

      – Мы нравимся вам, сеньора? Спасибо, нам очень приятно, что мы пришлись по душе такой гвапе[12], свои-то мало что понимают в нашем искусстве, свои никогда не ценят при жизни артистов, только чужаки отмечают в нас талант, правда? – обратился встрепанный человек к попугаю.

      – Холер[13], – ответил тот, – истинная правда.

      – А ты эмигрируй! – воскликнула страшная голова из папье-маше.

      В зале притихли: такого рода шутки были не по душе Пуэрто-дель-Соль[14].

      – Оле! – крикнул Роумэн и зааплодировал. Все засмеялись успокоенно – кто-то рискнул первым, слава богу, на мне никакой ответственности, однако от аплодисментов люди воздержались, ограничились одобрительным «оле!», к делу не пришьешь, да и потом голос в толпе еще надо доказать, а жест заметить значительно легче, – в каждом ресторане ночью появляются шпики из секретной полиции, кто знает, нет ли их и сейчас?

      – Меня заставляли репетировать встречу с тобой, – сказала Криста. – Ты не представляешь себе, как это было унизительно… Они спросили, правда ли, что я люблю тебя. Я ответила, что ты просто хороший партнер в постели…

      – Да?

      – Ты понимаешь, отчего я именно так ответила?

      – Нет.

      – Потому что палачам никогда нельзя показывать, кого ты любишь. Они обязательно этим воспользуются, будут жать именно на это, выкручивать руки, сулить, доказывать, унижать… Я знаю, я испытала это на себе, потому СКАЧАТЬ



<p>12</p>

Гвапе (исп.) – красавица, душенька.

<p>13</p>

Ходер (исп.) – ругательство.

<p>14</p>

Пуэрто-дель-Соль – площадь в Мадриде, где находилась франкистская охранка.