Это ему ни к чему. Джеймс Хедли Чейз
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Это ему ни к чему - Джеймс Хедли Чейз страница 8

Название: Это ему ни к чему

Автор: Джеймс Хедли Чейз

Издательство:

Жанр: Крутой детектив

Серия:

isbn: 5-04-006330-X

isbn:

СКАЧАТЬ вы это всерьез?.. Я думала, вы хотели напугать меня.

      Не говоря ни слова, Дюффи вошел в кабину, нажал кнопку и опустил лифт на один этаж. Аннабель не дрогнула, только вытянула шею, чтобы рассмотреть получше тело Каттлея, и лишь тогда поднесла руки ко рту, чтобы сдержать готовый сорваться крик.

      – Не правда ли, похоже на истории, которые читаешь на сон?

      – Он мертв?

      – А ты думаешь, он улегся спать? Посмотри на его руки и ноги. Похож он на спящего?

      – Так сделай же что-нибудь! – Она сердито глянула на него.

      Дюффи сдвинул шляпу на затылок.

      – Я начинаю думать, что ты не такая уж сообразительная, как кажешься. «Сделай что-нибудь!» Что ты хочешь, чтобы я сделал? Вызвал «Скорую помощь»?

      Подняв руку, она машинально поправила волосы, закрывавшие ей лицо. Дюффи еще раз глянул на тело Каттлея, сделал гримасу и наклонился, чтобы вытащить, но его затошнило, когда локоть мертвеца выгнулся в обратную сторону: видимо, не осталось ни одной целой кости. Превозмогая отвращение и слабость, Дюффи подтащил Каттлея к себе и стянул тело на пол. Ноги покойника подогнулись не в коленях, а посередине бедренной кости. С Дюффи градом катился пот, но тем не менее он втащил тело в гостиную и положил на пол.

      – Зачем вы это сделали? – в ужасе взвизгнула Аннабель.

      – Поменьше болтайте! – прошипел Дюффи, с отвращением глядя на окровавленные руки. – Даже если этот труп и испачкает тебе ковер, это все же лучше, чем погубить репутацию. – Он вернулся к лифту и обнаружил, что деревянные панели запачканы кровью. Аннабель принесла мокрое полотенце, было похоже, что она постаралась взять себя в руки. Взяв полотенце, Дюффи тщательно затер все пятна, затем вытер себе руки, сложил полотенце и вернулся в гостиную. Аннабель тут же закрыла за ним дверь и, обойдя труп, глянула на него.

      – Посмотрите, не остались ли у него деньги?

      Дюффи бросил на нее испытующий взгляд.

      – А почему вы решили, что их у него больше нет?

      – Я хотела сказать, заберите деньги.

      Дюффи сделал гримасу.

      – Мне противно дотрагиваться до этой птицы. Скорее всего, ее уже выпотрошили.

      Аннабель подошла поближе к телу.

      – Он скоро окоченеет. Может, немного выпрямить?

      – Как скажешь, – буркнул Дюффи. Ему пришлось повозиться, прежде чем он кое-как выпрямил руки и ноги. И все это время Аннабель стояла рядом, внимательно следя за его манипуляциями.

      – Возьмите деньги! – вновь повторила она.

      – Забудьте вы о деньгах, лучше дайте выпить.

      Она вышла из гостиной, и он последовал за ней. Едва она налила в бокал чистого виски, он схватил его и мигом осушил до дна. Не сразу, но полегчало. Теплота разлилась по телу, и он поторопился выпить вторую порцию.

      – Это вы убили его? – спросил он, глядя на нее поверх бокала.

      Она скрестила руки на груди, молчала несколько секунд, а затем сказала:

      – А его убили?

СКАЧАТЬ