Название: Blood-Dark Track: A Family History
Автор: Joseph O’Neill
Издательство: HarperCollins
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 9780007380770
isbn:
Meanwhile, the ’thirties passed and Joseph still clung to his bachelordom. He played the field, rode his horse, and enjoyed his freedom – none of which prevented him from exercising dominion over Georgette. He made her quit her job helping out in a shop, and when she played cards he would appear at the door and simply say (in Arabic), ‘I have come.’ Unless she was losing heavily and needed to play on, she would gather up her chips and leave. Then, in 1939, when he was thirty-nine and she thirty, they married. ‘Enfin! Enfin! Enfin!’ my grandmother’s friend Lolo Naccache exclaimed when she me told the story. ‘Seventeen years he kept her waiting – seventeen years!’
Soon after the marriage came the Second World War; and in 1942, Joseph’s mysterious incarceration.
In 1945, he returned to Mersin from Palestine by train. My mother, five years old, accompanied her mother to the railway station to meet her father. He alighted from the train and walked along the platform towards them weeping.
Afterwards, Joseph could not do very much. He opened an import – export office, but the enterprise failed. He was distressed and gloomy. For a year or so he compulsively stalked backwards and forwards for a distance of around twelve feet, staring at the ground as he strode and swivelled, his hands behind his back, his face bunched into that dark, forbidding expression. He began to receive treatment for heart problems.
The one document surviving from this time was his recipe for marmalade to be made from six bitter oranges (turunç), three sweet oranges, and one lemon.
In 1947, Joseph accompanied Lina to Lyon, where she was due to start at a new school. They rowed out to the ship in a lighter loaded with trunks and cases filled with food for the French relations, who were subject to rationing. It was a therapeutic voyage for my grandfather. He went to Paris, and he visited his brother and sister in Lyon, from where he wrote a letter home in October. The first part of the letter was a rushed, somewhat curt response to three letters he had received from Georgette – ‘I did not write a long letter from Paris as I had hoped, so don’t expect one.’ He explained that his return would be delayed by a week due to a cholera outbreak in Alexandria, and confirmed that he would still be arriving in Mersin via Beirut. He assured his wife that Lina was very happy and that she needn’t worry about the little girl. Then the letter changed tack and concerned itself with a problem at the hotel that the Vali, Tewfik Sirri Gür, had brought to Joseph’s attention, namely that complaints had been received about hotel guests going to the hotel’s communal toilet wearing their pyjamas.
Returning to Mersin with Tarzan the Great Dane, Joseph concentrated on the business of the hotel. Life, as they say, returned to normal. Joseph opened a patisserie at the hotel, complete with a Greek chef, but it didn’t work out. ‘He was ahead of his time,’ my mother said. Mersin changed only very slowly, and in letters written at the Toros Hotel in 1954, Freya Stark described the town as ‘just two streets, one tidy and one dingy, and merchants’ houses in gardens beyond.… It must be like the age-old life of little ports here … [I]n another year or so the big roads will be made and even more changes. I am only just in time.’
The final document I had found in my grandmother’s apartment was dated 1 November 1959 and written in French. It was from a Walther Ülrich in Weissenfels (a mining town near Leipzig, in East Germany), with whom Joseph had not been in touch for ‘at least ten years’. Neither I nor anyone else had heard of Walther Ülrich, and all I could deduce from the letter was that he’d visited Mersin in the past and that Joseph had in turn visited Herr Ülrich at his home in Saxony – presumably in 1934, the year of my grandfather’s trip to Germany. Walther Ülrich informed Joseph that he and his wife had become old (seventy-five and sixty-five respectively) but were still healthy. ‘You know that I lost my boys and all my fortune in this terrible war,’ he wrote. ‘I am thus forced to work right to the end, and count myself lucky to still have my position at the office.… And you, my friend, how are you and your family? How is business and who is still alive of those good people whom we count as our mutual friends, the Brazzafolis, Gioskun, etc. etc.? Much has changed in the world since we had the pleasure of your visit.…’
Indeed, by 1960, Mersin had finally started to change, and at the forefront of the developments was the new hotel, which was being built with a low-interest government loan procured thanks to the intervention of my grandfather’s good friend, Mr Okyayüz, the Vali. That year also saw the dramatic death of Tarzan. The dog was dying of cancer and it was decided to put him down in the mountains near Gözne, where he had been happiest. Joseph, distraught and tearful, did not have the heart to shoot the animal himself and instructed two locals to perform the task. They took Tarzan to a neighbouring valley and shot him there. Unfortunately, they botched the job. Tarzan survived and, bleeding from the gunshot wound, somehow managed to walk the three kilometres back to his master’s summer house, where he lay on the steps and died.
My grandfather never spoke about the war. Once, when a friend broached the subject, it brought tears to his eyes. ‘Leave this old story alone,’ he said. ‘Laisse tranquille cette vieille histoire.’
I closed my notebook and got to my feet. It was nearly midday. The time had come to see Salvator Avigdor. I walked down past the reception and headed out into the heat.
A visitor to Monsieur Salvator, who lives with his wife in an apartment not a pistachio shell’s throw from the Greek Orthodox Church, will quickly learn that he is a survivor of a multiple bypass operation (four veins removed from his leg and transplanted into his heart) and brain surgery (a tumour ‘the size of an orange’ excised). Monsieur Salvator, pale and contented and bald as a melon, will tell you that his family comes from Adrianople (Edirne), in European Turkey; that his uncle was a tailor to Sultan Abdul Hamid II and was awarded a gold medal (which Monsieur Salvator can show you if you so wish) for services rendered; that his father was a watchmaker with a sideline in revolvers; that his son went to Harvard and now runs a huge garment business in the United States; that another uncle worked the boat from Marseille to the United States and spoke twenty-four languages. Sipping a limonata and mopping his brow – a surgical scar runs across his cranium like a bicycle track – Monsieur Salvator will tell you these things and indeed many other things that may come to his mind: his loquaciousness, he explained to me, was a side-effect of the heart surgery.
Monsieur Salvator said that he and his wife were the last two Jews left in Mersin. The synagogue had disappeared, as had the seventy Jewish families who lived in the town when Salvator joined the Toros Hotel as an eighteen-year-old on 9 September 1935 – a time when Mersin was a marvel, Monsieur Salvator said, a cosmopolis where you’d hear three words of French, four words of Turkish and three words of Arabic, and when Joseph Dakak, a punctilious but fair boss, caroused until three or four in the morning and didn’t emerge from his rooms in the hotel loft until noon. There was a staff of five: a Christian, a Muslim woman, a Kurd, and two Jews. Monsieur Salvator, the bookkeeper, found the ethnically diverse atmosphere uncongenial.
In 1940, Monsieur Salvator recalled with a sigh, the Toros Hotel was the place to be. It had twenty rooms and a first-class restaurant with a chef who had cooked for Mustafa Kemal. On Sunday nights there was dancing to tunes played by musicians from Stamboul on the terrace overlooking the sea. The hotel buzzed with Mersin society, travellers and foreign so-called businessmen. Leaning forward with not a little excitement in his voice, Monsieur Salvator revealed that the Turkish authorities forced Monsieur Dakak to engage a man – Moharem, he was called – who was an agent of the Turkish secret police and whose job it was to spy on the goings-on at the hotel; that an Austrian resident of Mersin called СКАЧАТЬ