Последний рыцарь. Бёррис фон Мюнхгаузен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последний рыцарь - Бёррис фон Мюнхгаузен страница 5

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Die Zeit ward fromm und feige

      Und war doch fromm und frei, —

      Wir zwingen kaum die Neige

      Im Lebensbecherturnei!“

      Und als er kaum gesprochen,

      Da tritt der Narr herein:

      „Die Söldner wollen nicht fürder

      Einem Weibe zu Diensten sein!

      Und kamen Krämer und Priester

      Abgewiesen nach Haus,

      So sende du jetzt deinen Narren

      Auf bessere Nachricht aus!“

      Die Herzogin sann und seufzte,

      Und als der Narr sie bat,

      Ein Kränzlein flocht sie aus Rosen,

      Roten Rosen aus seinen Rat.

      Der Narr ging schnell von hinnen

      Zum tapfersten Blut im Land

      Und lachte, als er den Ritter

      Parm von Oheimb auch seufzen fand.

      „Du Wal der Welle, du Leu des Lands,

      Du Aar im Ätherblau,

      Ich bin zur Stelle mit Kron und Kranz

      Der allerschönsten Frau!

      Sie schickt die rote Rosenkron

      Als Gruß und Talisman,

      Sie schickte noch viel bessren Lohn,

      Wärst du ihr Feldhauptmann.

      Und andre Dinge weiß ich noch,

      Weiß doch nicht, was sie verspricht, …

      Ich solls nicht sagen und sag es doch, —

      Aber besser sag ich es nicht!“ —

      An des Ritters Schenkeln und Armen

      In prallen Strähnen sprangs auf,

      Wie Tannenwurzeln im Forste

      Sich recken und strecken zuhauf.

      Aufsprang er leuchtenden Auges

      Und rief in den Hof „Ich will!“ —

      Kurz, hart klopften da die Trommeln,

      Und die Pfeifen schrien schrill,

      Und Reisige rannten und fluchten,

      Und Pferde bäumten sich groß,

      Und Knechte liefen und lärmten:

      „Parm von Oheimb geht los!“

      Und ehe der Narr sich erhoben,

      Sprengte Oheimb dem Zuge voraus,

      – Sein Herz klang wie ein Glockenspiel

      In den Junimorgen hinaus. —

      Zu Fuß der Narr fortstapfte

      Hinter dem Zuge drein,

      In jedem Krug am Wege

      Trank er eine Kanne Wein.

      Und als er kam den Sagan

      Am dritten und vierten Tag,

      Da klangen die Siegesglocken

      Zum Hochzeitsglockenschlag.

      1904

      Гонцы

      Герцогиня фон Саган

      И прекрасна, и мила.

      Герцогиня фон Саган

      Как могла войну вела,

      Повелев без лишних слов

      Торгаша отправить в путь,

      Чтоб нашел ее любовь

      И задобрил чем-нибудь.

      Был посланник из плутов

      И принес худую весть:

      «Рыцарь, – говорит, – готов

      Без причины в драку лезть.

      Прихватил я для него

      Золото и серебро,

      Но не взял он ничего,

      Не польстился на добро.

      Я богатство посулил,

      Перед ним мошной звеня,

      Но в ответ он угостил

      Оплеухою меня».

      Герцогиня фон Саган

      Прохиндея прогнала…

      Обволок глаза туман,

      Душу грусть обволокла.

      Через день – другой гонец —

      Горделивый капеллан —

      Постучался во дворец

      Герцогини фон Саган.

      Осенив крестом чертог,

      Он через порог шагнул

      И с нечищеных сапог

      Пыль дорожную СКАЧАТЬ