Проклятие одиночества и тьмы. Бриджит Кеммерер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проклятие одиночества и тьмы - Бриджит Кеммерер страница 23

СКАЧАТЬ утверждения. – Что ты сказала?

      – Я сказала, что эти люди пытались лишить ее земли в пользу короны. В твою, ведь так? – Она вырывается из моей хватки.

      – Если они такое сказали, то это была ложь.

      Кто-то из детей громко и весело смеется. Я резко поворачиваю голову.

      Грей расстелил свой плащ на снегу, чтобы дети могли встать на него. Кажется, командор корчит рожи ребятне. Мальчишка лет четырех набрался смелости выглянуть из-за матери, а малыш помладше хихикает между приступами дрожи и повторяет: «Еще! Еще!»

      Когда Грей замечает мой взгляд, он тут же выпрямляется и становится серьезным.

      Харпер теряет терпение.

      – Они замерзают, – говорит она. – Или помоги им, или убирайся. Я остаюсь помогать.

      Девушка возвращается к Фрее и расстегивает сумку, висящую на плече.

      – Здесь немного еды, – говорит Харпер, стараясь не трястись от холода. – Она немного помялась, но это хоть что-то.

      Взгляд женщины перемещается на сумку, а затем снова на Харпер.

      – Миледи, – шепчет она. – Я не могу…

      – Можете. – Харпер слегка встряхивает сумку. – Возьмите.

      Фрея сглатывает и берет сумку так осторожно, словно в ней что-то ядовитое. Дети же сразу начинают копаться в ее содержимом.

      – Мама! – кричит мальчишка. – Сладости!

      – «Кривой Вепрь» не так далеко, – говорю я. – Мы поедем вперед и подготовим комнату для тебя и детей.

      Харпер удивлена:

      – Ты оставишь нас одних?

      Я не обращаю внимания на нее и развязываю свой плащ.

      – Грей, распредели детей по двум лошадям. – Я становлюсь перед Фреей и накидываю плащ на ее плечи.

      Женщина замирает и отступает на шаг, качая головой:

      – Ваше Высочество, я не могу…

      – Ты замерзла. – Я смотрю на Грея, который сажает самого старшего мальчишку на лошадь. – Начальник стражи защитит вас в дороге.

      Харпер смотрит на все происходящее в замешательстве.

      – Ты только что сказал, что вы с Греем поедете вперед.

      – Нет, миледи. – Я поворачиваюсь к ней: – Я говорил про меня и вас.

      Харпер открывает рот и тут же закрывает.

      Шах и мат.

      Затем ее губы сжимаются в тонкую линию.

      – Лошадей больше нет.

      – Есть одна. – Я поворачиваю голову и три раза коротко посвистываю, разрезая ночной воздух.

      Копыта молотят по земле, и Железный Уилл появляется из клубов дыма. Конь останавливается рядом со мной и ласково прижимается мордой к моему плечу. Я ловлю поводья и чешу Железного Уилла под гривой – он это обожает.

      Глаза Харпер распахиваются от удивления, а затем ее лицо озаряется улыбкой.

      – Так он не убежал! – Она гладит коня по переносице, а затем обнимает его за голову. – Ловкий прием. Так все лошади прибегают, когда ты свистишь?

      – Не СКАЧАТЬ