Название: Shackles
Автор: S. Skitalec
Издательство: Издательские решения
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос
isbn: 9785449694102
isbn:
The crowd rustled.
– Flew? and? fathers!
– It was killed?
– Do not know!
Rushed from a steep slope to the coast. Put palms to eyes, looked. Some jumped in boats.
But here on the bank of Vzmor there was Elizar, bearing on shoulders basten wings. Behind it, limping, Chelyak hobbled.
– It is live! Sly fellow!
– And god, perhaps, will not praise for it? Took in head to fly supposedly?
When the boat moored, on hands pulled out it on the clay coast. Chelyak was pale, the sleeve of his jacket came off at all, on a cheek blood flowed. It wiped it a red scarf.
Elizar stood ahead of all. His beard shivered, in eyes there were tears. He wanted to tell something and could not. On sand fragments of wings lay.
The crowd started talking at once:
– See, darling, saw death!
– Death to be afraid – not to live on light!
– Without courage there is no home brew also!
– It, so put: or a breast in crosses, or the head in bushes! Was able, means! without ability and a bast shoe you will not weave!
– Here those and car! – told, sighing, Chelyak – into smithereens! Invented everything, everything looked for what-s!
– That will also find – who looks for! Nothing, the brother, fell you, and towered! – Elizar told.
The inventor looked on died a child and repeated, sighing, a favourite saying:
– Prepared – a reel on a prozvanye фир – at it many holes!
* * *
Before evening, as always for a Pentecost, maids in festive bright attires stood in the row the middle of the street and with lingering songs went to Dubrova to look for cuckoo slezk. It was the ancient cheerful custom.
The village since lordly times was divided into two ends by a hillock on which there was a column with an inscription: on the one hand: “the 1st society” and with another – “the 2nd society”, but in a spoken language the second society was called in the old manner “Children’s corvee”: since serfdom when a half of the village was bequeathed by the landowner in favor of children.
“Children’s corvee” had the village fence at the very end of the village, and Dubrova was seen behind a village fence: it was the reserved small wood, dense, curly, almost all the birch, going-down on the abrupt coast Postepka who in this place was deeper and wider, than about Zaymishcha, and all was covered with floating burdocks with white water colors. In ancient times there was an extensive landowner park, but now he ran wild long ago, grew with a dense thicket and turned into a beautiful virgin oak grove. Through the wood there was badly nayezzhenny sandy road, and in the depth of the wood, on a glade, there was big wooden, with mezzanines, the former mansion; in it there lived the merchant Zavyalov now.
The merchant often and for a long time left on affairs, most seldom who saw him and knew. Sometimes only through the village the merchant carriage with the driver in a plisovy sleeveless jacket, with the white-faced mistresses and young ladies sitting in it passed, looking at whom, women marveled to their whiteness, being perplexed that they eat it from what food it is possible to be such white-skinned?
Between the merchant who replaced the landowner, and full alienation was the village, but there was no open hostility. Deafly regretted that did not guess in due time to buy Dubrova and the earth adjoining to her when the landowner sold a manor, but then, during “release of peasants”, old men hoped that the earth will depart them for nothing. Men of the earth did not buy; now inhabitants, being sorry about it, envied the merchant: the harvest on its earth was always better than rustic. Removed the state earth at Listratov, and they through it that look will leave in merchants; but also against Listratov had no rage: each man on their place would arrive as Listratova. It was good luck, happiness, were annoyed only with the “old men” who missed the earth. The village thought that from the dubrovsky merchant neighbor the village neither dobra, nor did not see a harm. He sometimes exhausted the country cattle which came on its meadows and took for a potrava, but took “on conscience”, and sometimes and forgave. Also maids on holidays were not forbidden to walk across Dubrove; fellings did not happen, men had the wood better and more merchant Dubrova.
Walk for a Trinity to Dubrova behind cuckoo slezka was legalized by long custom. Now, as well as in old times, maids found in the most shady places of Dubrova gentle blue florets – cuckoo slezk. Surely everyone weaved a wreath, put on it the open head; had something in common in the wood, hallooed and, having acquired in plenty, came back in blue wreaths, singing lingering ringing songs. It was the maiden holiday, to guys to coordinate for maids to Dubrova was not in custom: behind a crowd of the singing girls decorated with cuckoo slezka only rural children skipping ran.
When maids were turned back from Dubrova, day already tended to evening, from log huts on the green street long cool shadows were stretched.
The festive round dance gathered on a meadow against a village fence, at the grandfather Matvei’s log hut. Old men and old women sat on a zavalinka, women on a grass, having gathered in a circle, loudly gossiped, without listening to each other. On a meadow of the maid and guys, having joined in pairs hands, drove a round dance with singing, “played” as a theatrical show, spring songs.
In the middle of a moving circle stood one, other girl in a wreath from cuckoo slezok, the guy tried to break to it, but it was not let. The round dance sang:
In the city – the tsarevna,
And in the country – the tsarevitch:
Be opened gate,
As there is a tsarevitch to the tsarevna…
The guy was passed in a circle, and it made everything that was told by the song.
You take it for the handle,
Lead round around a gorodochka!
The round dance was surrounded by the audience; groups stood, watching a game. Children ran and somersaulted on a soft green grass. Among the audience there was also a grandmother, talked to the neighbor. Suddenly from a zavalinka the grandfather Matvei approached it, embraced it, small, heavy ruchishchy and with playful importance walked with it by a round dance, as if wishing to tell:
– Here is how we, old men! And well you, youth?
The round dance approvingly laughed. The grandmother laughed too, slightly заалевшись as the girl, having passed with we rasshutivshitsya by the grandfather.
Vukol stood at gate of a dedovy log hut, at some distance from all and sadly looked at a cheerful СКАЧАТЬ