Убийство Командора. Книга 2. Ускользающая метафора. Харуки Мураками
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийство Командора. Книга 2. Ускользающая метафора - Харуки Мураками страница 7

СКАЧАТЬ его портрет, и оказалось, что живем мы неподалеку. С тех пор и общаемся.

      – Я слышала, вы живете на вершине горы напротив? – спросила Сёко Акигава.

      Стоило заговорить о доме, как Мэнсики прямо на глазах побледнел.

      – Да, я там поселился несколько лет назад… Сколько уже? Года три? Нет, пожалуй, четыре.

      Он посмотрел на меня так, будто вопрос задали мне, но я ничего не ответил.

      – Ваш дом отсюда видно? – спросила Сёко Акигава.

      – Да, – ответил Мэнсики и тут же добавил: – Но дом так себе, да и жить на горе неудобно.

      – В смысле неудобств наш дом ничем не лучше, – дружелюбно подхватила Сёко Акигава. – Выбраться за покупками – целая история, сигнал на сотовом слабый, радиоволны с помехами. К тому же склон крутой: стоит пойти снегу – сплошь гололед, да такой, что страшно выезжать на машине. К счастью, это за все время случилось только раз, лет пять назад…

      – Да, а снега здесь почти не бывает, – сказал Мэнсики. – Из-за теплого ветра с моря. Как ни крути, климат-то у нас морской, так что…

      – В общем, хорошо, что зимой снега нет, – перебил я Мэнсики. Было ясно, что ему трудно, и если б я не вмешался, он бы продолжил свой монолог вплоть до объяснения Эль-Ниньо.

      Мариэ Акигава попеременно смотрела на тетушку и Мэнсики. Похоже, какого-то особого впечатления о моем соседе она пока не составила. Тот же и вовсе не смотрел на девочку, а не сводил взгляда с ее тети, словно его сразила ее красота.

      Тогда я сказал, обратившись к Мэнсики:

      – Дело в том, что я недавно взялся писать портрет этой юной леди.

      – А я по воскресеньям вожу ее сюда, – добавила Сёко Акигава. – Мы тоже соседи, но чтобы добраться сюда, приходится делать изрядный крюк.

      Мэнсики наконец-то посмотрел прямо на Мариэ. Однако глаза его, стараясь зацепиться хоть за что-нибудь у нее на лице, беспокойно метались, словно неугомонные зимние мухи, не знающие, куда присесть. Найти эту зацепку он так и не смог.

      И тогда я, словно протягивая спасительную соломинку, достал эскизник.

      – Вот те наброски, что я пока что сделал. За сам портрет мы пока не принимались.

      Мэнсики долго всматривался в три листка – будто вгрызался в них глазами, словно ему было куда важнее видеть перед собой не саму Мариэ, а ее изображения. Но это, конечно же, было не так – он просто не мог заставить себя посмотреть прямо на девочку. Рисунок попросту служил заменой. Мэнсики впервые оказался так близко от девочки и не мог держать себя в руках. А Мариэ Акигава наблюдала за суетой на лице Мэнсики, будто видела перед собой какую-то редкую зверушку.

      – Прекрасно, – воскликнул Мэнсики и, посмотрев на Сёко Акигаву, добавил: – Во всех рисунках бьется жизнь и характер передан точно.

      – Да, я с вами согласна, – просияв, ответила Сёко Акигава.

      – Вот только Мариэ – отнюдь не простая модель, – сказал я Мэнсики. – Рисовать ее очень трудно. Лицо у нее постоянно меняется, и нужно время, чтобы уловить СКАЧАТЬ