The darling / Душечка. Сборник рассказов. Антон Чехов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The darling / Душечка. Сборник рассказов - Антон Чехов страница 8

СКАЧАТЬ our little quarrels, the picnics …

      “How really nice it all was!” she sighed. “But we’re not having a slow time here either. We have a great many acquaintances, my dear, my best of friends! Tomorrow I will introduce you to a Russian family here, but please buy yourself another hat.” She scrutinised me and frowned. “Abbazzia is not the country,” she said; “here one must be comme il faut17.”

      Then we went to the restaurant. Ariadne was laughing and mischievous all the time; she kept calling me “dear,” “good,” “clever,” and seemed as though she could not believe her eyes that I was with her. We sat on till eleven o’clock, and parted very well satisfied both with the supper and with each other.

      Next day Ariadne presented me to the Russian family as: “The son of a distinguished professor whose estate is next to ours.”

      She talked to this family about nothing but estates and crops, and kept appealing to me. She wanted to appear to be a very wealthy landowner, and did in fact succeed in doing so. Her manner was superb like that of a real aristocrat, which indeed she was by birth.

      “But what a person my aunt is!” she said suddenly, looking at me with a smile. “We had a slight tiff, and she has bolted off to Meran. What do you say to that?”

      Afterwards when we were walking in the park I asked her:

      “What aunt were you talking of just now? What aunt is that?”

      “That was a white lie,” laughed Ariadne. “They must not know I’m without a chaperon.”

      After a moment’s silence she came closer to me and said:

      “My dear, my dear, do be friends with Lubkov. He is so unhappy! His wife and mother are simply awful.”

      She used the formal mode of address in speaking to Lubkov, and when she was going up to bed she said good-night to him exactly as she did to me, and their rooms were on different floors. All this made me hope that it was all nonsense, and that there was no sort of love affair between them, and I felt at ease when I met him. And when one day he asked me for the loan of three hundred roubles, I gave it to him with the greatest pleasure.

      Every day we spent in enjoying ourselves and did nothing else; we strolled in the park, we ate, we drank. Every day there were conversations with the Russian family. By degrees I got used to the fact that if I went into the park I should be sure to meet the old man with jaundice, the Catholic priest, and the Austrian General, who always carried a pack of little cards, and wherever it was possible sat down and played patience, nervously twitching his shoulders. And the band played the same thing over and over again.

      At home in the country I used to feel ashamed to meet peasants when I was fishing or on a picnic party on a working day; here I was ashamed too at the sight of footmen, coachmen, and the workmen who met us. It always seemed to me they were looking at me and thinking: “Why are you doing nothing?” And I was conscious of this feeling of shame every day from morning till night. It was a strange, unpleasant, monotonous time; it was varied only by Lubkov’s borrowing from me now a hundred, now fifty guldens, and being suddenly revived by the money as a morphia-maniac is by morphia, beginning to laugh loudly at his wife, at himself, at his creditors.

      At last it began to be rainy and cold. We went to Italy, and I telegraphed to my father begging him for mercy’s sake to send me eight hundred roubles to Rome. We stayed in Venice, in Bologna, in Florence, and in every town invariably put up at an expensive hotel, where we were charged separately for lights, and for service, and for heating, and for bread at lunch, and for the right of having dinner by ourselves. We ate enormously. In the morning they gave us café complet; at one o’clock lunch: meat, fish, some sort of omelette, cheese, fruits, and wine. At six o’clock dinner of eight courses with long intervals, during which we drank beer and wine. At nine o’clock tea. At midnight Ariadne would declare she was hungry, and ask for ham and boiled eggs. We would eat to keep her company.

      In the intervals between meals we used to rush about museums and exhibitions in continual anxiety for fear we should be late for dinner or lunch. I was bored at the sight of the pictures; I longed to be at home and have a rest; I was exhausted, looked about for a chair and hypocritically repeated after other people: “How exquisite, what atmosphere!” Like overfed boa constrictors, we noticed only the most glaring objects. The shop windows hypnotised us; we went into ecstasies over imitation brooches and bought a mass of useless trumpery.

      The same thing happened in Rome, where it rained and there was a cold wind. After a heavy lunch we went to look at St. Peter’s, and thanks to our replete condition and perhaps the bad weather, it made no sort of impression on us, and detecting in each other an indifference to art, we almost quarrelled.

      The money came from my father. I went to get it, I remember, in the morning. Lubkov went with me.

      “The present cannot be full and happy when one has a past,” said he. “I have heavy burden left on me by the past. However, if only I get the money, it’s no great matter, but if not, I’m in a fix. Would you believe it, I have only eight francs left, yet I must send my wife a hundred and my mother another. And we must live here too. Ariadne’s like a child; she won’t think of money matters, and flings away money like a duchess. Why did she buy a watch yesterday? And tell me what object is there in our going on playing at being good children? Why, our hiding our relations from the servants and our friends costs us from ten to fifteen francs a day, as I have to have a separate room. What’s the object of it?”

      I felt as though a sharp stone had been turned round in my chest. There was no uncertainty now; it was all clear to me. I turned cold all over, and at once made a resolution to give up seeing them, to run away from them, to go home at once …

      “To get on well with a woman is easy enough,” Lubkov went on. “You have only to undress her; but afterwards what a bore it is, what a silly business!”

      When I counted over the money I received he said:

      “If you don’t lend me a thousand francs, I am faced with complete ruin. Your money is the only resource left to me.”

      I gave him the money, and he revived at once and began laughing about his uncle, a queer fish, who could never keep his address secret from his wife. When I reached the hotel I packed and paid my bill. I had still to say good-bye to Ariadne.

      I knocked at the door.

      “Entrez!18

      The usual morning disorder was in her room: tea-things were scattered on the table, an unfinished roll, an eggshell; there was a strong overpowering reek of scent. The bed had not been made, and it was evident that two had slept in it.

      Ariadne had only just got out of bed and was now in a flannel dressing-jacket with her hair down.

      I said good morning to her, and then sat in silence for a minute while she tried to tidy her hair, and then I asked her, trembling all over:

      “Why … why … did you send for me here?”

      Evidently she guessed what I was thinking; she took me by the hand and said:

      “I want you to be here, you are so pure.”

      I felt ashamed of my emotion, of my trembling. And I was afraid I might begin sobbing, too! I went out without saying another word, and within an hour I was sitting in the train. All the journey, for some reason, I imagined Ariadne with a СКАЧАТЬ



<p>17</p>

comme ilfaut (French) as it should be, proper, fitting

<p>18</p>

Entrez! – (French) Come in!