Чэнь Шаоюй – Ван Мин. Биография. Воспоминания. Мэн Циншу
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чэнь Шаоюй – Ван Мин. Биография. Воспоминания - Мэн Циншу страница 35

СКАЧАТЬ Не стоит говорить, – сказал Шаоюй.

      – Что вы! – возразил Сталин. – Перевод – далеко не техническая работа.

      Летом 1928 г. Шаоюю исполнилось всего лишь 24 года. Он хорошо владел и китайским, и русским языком, а во время учебы в КУТК постоянно работал переводчиком. К этому времени он не только стал квалифицированным переводчиком, но получил определенную политическую и теоретическую подготовку, был уже достаточно осведомленным особенно в вопросах китайской революции. Поэтому и Восточный секретариат Коминтерна, и руководители КПК все время требовали Шаоюя для перевода. Он мог синхронно, слушая русский текст, тут же свободно перевести его на китайский. С окончанием речи говорившего по-русски заканчивался и его перевод на китайский. Это не только экономило время, но и делало саму речь живой и интересной. Он часто говорил позже, что участие в работе VI съезда КПК и его подготовке была хорошей школой, благодаря которой он научился многому, чему нельзя было научиться в аудиториях и на книгах.

      В этом особняке на улице Пятницкого, 25 происходили и иные события.

      Два товарища из ГПУ несли здесь ответственность за охрану. Они предупреждали всех при вселении в дом, что выходить из него без разрешения не полагается, чтобы не нанести ущерба безопасности делегатам, которым предстояло возращение в Китай, и просили всех соблюдать это правило. Однако Ли Лисань открывал окно и убегал на улицу. Хуан Пин раз за разом выбегал на улицу погулять; товарищи из ГПУ пытались задерживать его, но он вырывался силой. Каждый раз товарищи из ГПУ подвергали их критике (при этом Шаоюй был переводчиком). Наконец их предупредили, что при новом нарушении они будут задержаны и силой возвращены назад. Хотя они больше не посмели убегать, но были очень недовольны, излагали Шаоюю свою «обиду». По возвращении в Китай Хуан Пин был арестован и «покаялся» перед Гоминьданом. А Ли Лисань затаил злобу, переросшую в ненависть.

      5. VI конгресс Коминтерна

      Сразу после окончания VI съезда КПК, в августе 1928 г., открылся VI Всемирный конгресс Коминтерна. Шаоюй выполнял всю работу по переводу на китайский язык, связанную с президиумом конгресса; отвечал за организацию и редактирование всех переводов на китайский язык. Кроме устного перевода, он участвовал в переводе Программы Коминтерна и других основных документов.

      Вначале делегациям из разных стран был роздан для ознакомления проект Программы Коминтерна, подготовленный Бухариным. Позже делегации получили другой проект Программы, составленный Сталиным от имени ЦК ВКП(б). Содержания того и другого проектов были совершенно разными.

      Бухарин утверждал, что капитализм уже вступил в стадию «организованного капитализма», что стабилизация капитализма является не временной, а длительной; поэтому, мол, войны и революции могут происходить лишь в отдаленном будущем.

      В проекте Сталина говорилось, что послевоенный капитализм разделяется на три периода: первый – цикл революций и войн; второй – период временной, относительной стабилизации капитализма, когда социалистический СКАЧАТЬ