– Мне так жаль, потому что тебе придется терпеть все это в одиночестве, – заверила я Клариссу. – Но все как-нибудь у тебя сложится! Тогда ты сможешь вернуться домой и все будет хорошо. – Я была бы рада еще и предупредить ее о Наполеоне, который явно не стал бы деликатничать с беглецами от французской революции, такими как Кларисса, но барьер не дал мне выговорить ни слова. Вместо этого мне пришла в голову другая идея.
– Знаешь, я думаю, что не повредит, если ты будешь, между делом, держаться поближе к Бартоломео. Он – симпатичный парень, и ты ему действительно нравишься. Может, у вас что-то выйдет?
– Посмотрим, – пробурчала она.
Из-за нескрываемого возбуждения за завтраком я не притронулась к пшенной каше. Матильда с подозрением присматривалась ко мне.
– Ты вся покраснела. У тебя точно нет жара?
– Нет, со мной все в порядке. Я просто вчера слишком много времени провела на солнце.
Я не сказала ничего о том, что собираюсь уйти. Кларисса посоветовала мне просто исчезнуть молча.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Немецкая социальная сеть для школьников.
2
Музей в Венеции. (Прим. автора.)
3
Трамецини – традиционные итальянские сэндвичи треугольной формы. (Прим. автора.)
4
Площадь (ит.). (Прим. автора.)
5
Вапоретто – маршрутные теплоходы, основной вид общественного транспорта в Венеции.
6
Слишком поздно (ит.). (Прим. автора.)
7
От немецкого Bart – борода.
8
Так в Венеции принято обращаться к женщинам. (Прим. автора.)
9
Утренние колокола, около 6 часов утра. (Прим. автора.)
10
Вечерние колокола, около 3 часов дня. (Прим. автора.)
11
Джованни Беллини – итальянский художник XV века, представитель венецианской школы живописи.
12
СКАЧАТЬ