Восхождение Ганнибала. Томас Харрис
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Восхождение Ганнибала - Томас Харрис страница 23

Название: Восхождение Ганнибала

Автор: Томас Харрис

Издательство: Эксмо

Жанр: Триллеры

Серия: Ганнибал Лектер

isbn: 978-5-699-71755-2

isbn:

СКАЧАТЬ Ганнибал, теперь ты можешь покинуть страну кошмара. Ты можешь стать кем только пожелаешь. Взойди на мост Грез. Пойдешь со мной?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Филип Ларкин (1922–1985) – английский поэт и романист.

      2

      Das Mannlein (нем.) – маленький человечек. (Здесь и далее прим. перев.)

      3

      Маленький человечек безмолвно и тихо стоит в лесу, / На нем – маленький плащик ярко-пурпурного цвета, / Скажите-ка, что это может быть за человечек, / Который стоит в лесу совсем один / В своем пурпурно-красном маленьком плащике?..

      4

      Христиан Гюйгенс (1629–1695) – нидерландский естествоиспытатель.

      5

      Гномон – столбик-указатель или стрелка солнечных часов; указатель высоты солнца.

      6

      Йо-йо – детская игрушка «чертик на ниточке».

      7

      Кетоз – свидетельство серьезного нарушения углеводного и жирового обмена в организме.

      8

      Дерьмово (фр.).

      9

      Ты что, дрейфишь? (фр.)

      10

      Пошел ты… (фр.)

      11

      Почему? (фр.)

      12

      Брудер – питомник для молодняка – цыплят, поросят и т. п.

      13

      Кендо – искусство фехтования, букв. «путь меча» («кен» – «меч», «до» – «путь», японск.); особый вид фехтования бамбуковыми мечами.

      14

      Граф Лектер называет жену именем царицы Савской (англ. Sheba), созвучным с японским именем леди Мурасаки – Сикибу (англ. Shikibu).

      15

      Боевой веер – тяжелый стальной веер, служивший не только знаком воинского (в данном случае – высокого) ранга, но и боевым оружием самурая. Был распространен лишь в Японии.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQICAQECAQEBAgICAgICAgICAQICAgICAgICAgL/2wBDAQEBAQEBAQEBAQECAQEBAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgICAgL/wgARCAWWA8wDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAQFBgcIAQIDCQr/xAAdAQEAAwEBAQEBAQAAAAAAAAAAAQIDBAUGBwkI/9oADAMBAAIQAxAAAAGvPley6cdI01yTZiUa3gC9K+9nIg6YBKtFlmt1Co/EsTTItaG9NTKqlElpcYEZGEqyDMClqtW0KtbH4HktK1UaYyIUhASxYKAZMSzYKMmAyehufUEhTIwJrSHbE1VtDsGDaBqRKQgrp0TwAgmgGpsdDQ0MhUBuP+ljSVGDZsQbVTkKAUNDqKohmDgbHU4hoNnc3OBgk9aTb5WY145LtkiXRDTaofN6B1KtKHa1NpIoQ5g7E8wggGsu8CwZCshYeo3PU/yvXhqD5mewbratvRzx5virWyWo1NTDegqULA0NIju2JtHC0dosvQQpJklasGZnMCskS0HIOmDfQlWI81TwiZO0snUEMy5QNG5xkIK56S4dfSSVZwGHNKN353BE9YK6xGYTZjZHaJRZh85XS9BZOEN+abhE7hkKnMwczUMjxrY9Er1bMO9UqalZgwahYAoiUanc1NgqZAdw0OWBaZkZMr6c1o9uR0WoiRaAadVNufrmSyHawAultzVZieY3EGTQWVm6rqbmTIeOMrl+b6UtY9DyrKHascWrCXRzumwvfNTk2IPel2pbN+U0grfE+hrTXVOpKNdIjtiSFqCsIFq8ElCQIbpYFoSJqvxPOIblylFnZSGpdiY1QUCYpJ0QSF2DsifSDHqVkodsytkWzFG5x5WlcoSJgtMk5jVHA5JeWdyVm0wTQjzUBM6GhkyFxcG6KQ4ottU+KXjfSiZMcZjiLkTcvl6Lr4dVoMNpIy3a1NqrWrRfq5qy9vnR10cxVBhNreXW+fP0X+w0+bL2PPU5iw3RxWT053HMMOFPMO9Jz6mrNBExlEFhWS05rxh1OpxCgDUybS6wOBIvn5vpvXHdREm2MSXpHXThIkaJOlXpjdNtVvykilmbarE0qlTVt2qdSqLGYhkWzVqjohzDgWZM0LSNJf8AVE16bjkqa1oNwElatzkQlWJtq8jsOGJa0xgPmYejmPWpRLP0rqhiSo7fm7h+C5FkGa9DYKyctbqFZTLDCOoiTRFlwNzByO4TFkJBoV4t3rL7paOL1SbVcJ6v8Hf6c8XZLlpN2p2s5 СКАЧАТЬ