Восхождение Ганнибала. Томас Харрис
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Восхождение Ганнибала - Томас Харрис страница 20

Название: Восхождение Ганнибала

Автор: Томас Харрис

Издательство: Эксмо

Жанр: Триллеры

Серия: Ганнибал Лектер

isbn: 978-5-699-71755-2

isbn:

СКАЧАТЬ очень страстная.

      – Мне не терпится услышать, что она сказала.

      – Вот ее стихотворение: «Хито ни аван цуки но наки йо ва / омойоките / муне хасириби ни / кокоро йаки ори». Ты чувствуешь, какая музыка звучит в нем?

      Европейский слух Роберта Лектера не мог уловить в нем никакой музыки, но, зная, где кроется музыка, он с готовностью ответил:

      – Бог мой, ну конечно же! Скажи скорей, что это значит.

      Его не видеть мне

      безлунной этой ночью.

      Лежу без сна я,

      грудь горит в огне,

      желанье сердце точит.

      – Боже мой, Сава![14]

      Она очень тонко позаботилась о том, чтобы он мог избежать излишних усилий.

      В большом зале замка высокие напольные часы сообщают о том, что время позднее, их приятный мягкий звон разносится по коридорам. Собака, спавшая на своем месте, поднимает голову и тринадцать раз коротко лает, отвечая часам. Ганнибал в своей чистейшей постели ворочается с боку на бок, не просыпаясь. И видит сны.

      …Воздух в амбаре холодный, а детей раздели до пояса, чтобы Голубоглазый и Перепончатый могли ощупать их плечи и руки выше локтей – достаточно ли на них мяса. Остальные мародеры позади них фыркают и толкутся по амбару, словно гиены, вынужденные ждать. Тут же человек, который всегда раньше всех тянет свою плошку. Мика кашляет, она вся горит, она отворачивает лицо от их зловонного дыхания.

      Голубоглазый хватает цепь, обвивающую шеи Мики и Ганнибала. Кровь и перья от птичьей кожи, которую он вылизывал, облепили его физиономию.

      Голос Плошки искажен нетерпением:

      – Бери ее, она все равно вот-вот подохнет. А он еще немного побудет све-е-е-женьким.

      Голубоглазый говорит Мике ужасные, фальшивые слова:

      – Пойдем поиграем! Пойдем поиграем! – и затягивает песню. Перепончатый подхватывает:

      Ein Mannlein steht im Walde ganz still und stumm,

      Es hat von lauter Purpur ein Mantelein um…

      Плошка тащит свою плошку, Перепончатый берет топор, Голубоглазый хватает Мику, и Ганнибал с криком бросается на него, впивается зубами ему в щеку, Мика изгибается, оглядывается, чтобы увидеть Ганнибала, – Голубоглазый поднял ее за обе руки, она висит, не доставая ногами до пола.

      – Мика! Мика!

      Крик прозвенел по всем каменным коридорам замка, и граф Лектер с леди Мурасаки вбежали в комнату Ганнибала. Мальчик разорвал зубами подушку, перья летали по всей комнате. Ганнибал рычал и визжал, метался из стороны в сторону, пытался драться, скрипел зубами. Граф Лектер лег на него всем телом и стянул ему руки одеялом.

      – Тише, тише! – приговаривал он.

      Боясь, что Ганнибал прикусит себе язык, леди Мурасаки сорвала пояс со своего кимоно, пальцами зажала мальчику нос, так что он был вынужден открыть рот, и просунула пояс ему между зубами.

      Он вздрогнул и затих – так умирает птица. Кимоно леди Мурасаки распахнулось, она прижала СКАЧАТЬ



<p>14</p>

Граф Лектер называет жену именем царицы Савской (англ. Sheba), созвучным с японским именем леди Мурасаки – Сикибу (англ. Shikibu).