Страна парящих. Владимир Фёдорович Власов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Страна парящих - Владимир Фёдорович Власов страница 5

СКАЧАТЬ был ещё всё теплым, обряжать его не стали,

      Не походил он на покойника, в нём что-то жило,

      А в полдень ожил вдруг, когда уже не ожидали,

      И рассказал о том, что ночью с ним происходило:

      – «Всё это – дело рук обиженной несправедливо.

      Я совратил жены служанку, ею так увлекся,

      Она стала беременной, я от неё отрёкся.

      Жена забила до смерти её, пытав ревниво.

      Когда в суд Царства мёртвых жалобу она послала,

      Её направили за мой, она ко мне спустилась,

      Был у стены я, всю с меня одежду посрывала,

      Как я тогда с неё, вот голова и закружилась,

      Почти лишился чувств я, в Царстве мёртвых оказался,

      Направили нас в канцелярию вести дознанье,

      Но в это время вскрылось дело, суд в нём разбирался,

      О прежней её жизни, и решил суд на собранье,

      Чтоб отпустить меня пока, не содержать под стражей,

      Вернуть меня к живым, так как нельзя мне там остаться,

      Отправили меня назад, без наказанья даже,

      Но я боюсь, что всё равно спастись мне не удастся.

      – «А ты не спрашивал о том, как будет в мире нашем»? –

      Спросил отец. «Я знал, от смерти мне не уклониться, -

      Сказал Ло, – и спросил судью: «Когда я буду вашим,

      А как отец, как без меня он сможет прокормиться?»

      Тот засмеялся и сказал: «Раз ты с таким почтеньем

      К отцу относишься и думаешь о нём в несчастье,

      Скажу тебе, не избежать ему большого счастья».

      Домашние порадовались за отца в везенье.

      Старик, услышав те слова, довольным оставался,

      Но через месяц он распух и умер от водянки,

      Живот огромным стал (1) таким, у тыквы как горлянки,

      Прошло три года и Ло сам внезапно вдруг скончался.

      Пояснение

      1. Под словами «большое счастье» подразумевался «большой живот» – слово «счастье» (фу) звучит по-китайски так же, как слово «живот».

      10. Голоса из прошлого

      (великое в малом)

      Чжу Цин-юнь рассказывал: «Однажды с Гао Си-юанем (1)

      прогуливались вместе мы у речки полноводной.

      Лёд таял. Произошло весной всё это, утром раннем,

      Открылся вод простор, зеленоватый и холодный.

      Гао Си-юань молвил: «Вспомнил строки я поэта ныне

      Из Поздней Тан (2), стиль его чёткости ясной пределен,

      Он написал: «Чешуйки рыбьи трогательно сини».

      И дальше шло: «Утиный пух голубовато-зелен».

      Ни слова не упоминалось там о водах вешних,

      Но пред глазами ясно возник образ водной глади,

      Волн речки, солнцем озаренных, и пейзаж весь здешний,

      Как будто просыпался он в предутреннем наряде».

      В раздумья погружённый я не смог ему ответить,

      Но из-за ивы, СКАЧАТЬ