Аштавакра-гита. Океан Осознания. С. М. Неаполитанский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Аштавакра-гита. Океан Осознания - С. М. Неаполитанский страница 5

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      3.6. Удивительно, что пребывающий в состоянии высшей недвойственности и свободы подвержен вожделению и изможден любовными играми.

      udbhūtaṃ jñānadurmitramavadhāryātidurbalaḥ |

      āścaryaṃ kāmamākāṅkṣet kālamantamanuśritaḥ || 3.7 ||

      3.7. Удивительно! Человек жаждет удовлетворения похоти даже в ослабленном состоянии и в последние дни своей жизни, при этом зная, что вожделение – враг знания.

      ihāmutra viraktasya nityānityavivekinaḥ |

      āścaryaṃ mokṣakāmasya mokṣād eva vibhīṣikā || 3.8 ||

      3.8. Удивительно! Непривязанный к объектам этого мира и следующего, различающий вечное от преходящего, стремящийся к освобождению, все еще боится освобождения.

      dhīrastu bhojyamāno’pi pīḍyamāno’pi sarvadā |

      ātmānaṃ kevalaṃ paśyan na tuṣyati na kupyati || 3.9 ||

      3.9. Мудрец всегда видит только Я.

      Он не торжествует, когда его восхваляют, не гневается, когда его отвергают.

      ceṣṭamānaṃ śarīraṃ svaṃ paśyatyanyaśarīravat |

      saṃstave cāpi nindāyāṃ kathaṃ kṣubhyet mahāśayaḥ || 3.10 ||

      3.10. Он наблюдает за действиями своего тела, как будто это тело другого.

      Он велик как океан. Как могут его потревожить хвала или хула?

      māyāmātramidaṃ viśvaṃ paśyan vigatakautukaḥ |

      api sannihite mṛtyau kathaṃ trasyati dhīradhīḥ || 3.11 ||

      3.11. Осознав, что этот мир – сон, он больше не интересуется им.

      Как может пробудившийся9 бояться приближения смерти?

      niḥspṛhaṃ mānasaṃ yasya nairāśye’pi mahātmanaḥ |

      tasyātmajñānatṛptasya tulanā kena jāyate || 3.12 ||

      3.12. С кем можно сравнить человека великого духом10.

      Даже в отчаянии он ничего не желает.

      Он находит счастье в осознании Я.

      svabhāvād eva jānāno dṛśyametanna kiṃcana |

      idaṃ grāhyamidaṃ tyājyaṃ sa kiṃ paśyati dhīradhīḥ || 3.13 ||

      3.13. Пробужденный понимает, что все объекты восприятия – ничто по своей природе. Как он может принимать одно и отвергать другое?

      aṃtastyaktakaṣāyasya nirdvandvasya nirāśiṣaḥ |

      yadṛcchayāgato bhogo na duḥkhāya na tuṣṭaye || 3.14 ||

      3.14. Кто вне всякой двойственности, свободен от желаний, лишен привязанности ко всему мирскому, тому не причиняют ни боли, ни радости события, приходящие сами по себе11.

      4. Величие осознания

      janaka uvāca ||

      hantātmajñānasya dhīrasya khelato bhogalīlayā |

      na hi saṃsāravāhīkairmūḍhaiḥ saha samānatā || 4.1 ||

      4.1. Джанака сказал:

      Хотя невозмутимый мудрец, осознающий Я, играет в игры жизни12, он полностью отличен от малоразумных, несущих бремя мирского существования.

      yat padaṃ prepsavo dīnāḥ śakrādyāḥ sarvadevatāḥ |

      aho tatra sthito yogī na harṣamupagacchati || 4.2 ||

      4.2. Воистину, мудрый не чувствует ликования, даже пребывая в том возвышенном состоянии, к которому стремятся небожители.

      tajjñasya puṇyapāpābhyāṃ sparśo hyantarna jāyate |

      na hyākāśasya dhūmena dṛśyamānāpi saṅgatiḥ || 4.3 ||

      4.3. Несомненно, сердце, познавшего предсущее Я, не затрагивают ни добродетели, ни пороки.

      Так дым не касается неба, хотя кажется, что они связаны друг с другом.

      ātmaivedaṃ jagatsarvaṃ jñātaṃ yena mahātmanā |

      yadṛcchayā vartamānaṃ taṃ niṣeddhuṃ kṣameta kaḥ || 4.4 ||

      4.4. Великий духом человек, СКАЧАТЬ



<p>9</p>

Дхирадхи (dhīradhī) – невозмутимый, мудрый, непоколебимый разумом, достигший стабильности, здравомыслящий, пробужденный, трезвомыслящий, обладающий пониманием. Dhi означает, «понимание», «отражение», «мышление», «разум», «мнение», «медитация», «воображение», «понятие», «интеллект», «мудрость», «знание», «деятельность разума». (Monier Williams’ Sanskrit-English Dictionary).

<p>10</p>

Mahātma – как обращение: благородный, познавший единство, великая душа, обладающий высшей мудростью.

<p>11</p>

Yadṛcchayāgato – то, что приходит спонтанно, случайно; то, что просто случается. Корреспондируется с Бхагавад-гитой (3.28) guṇā guṇeṣu vartanta – гуны вращаются в гунах.

<p>12</p>

Bhogalīla – игра наслаждения, игра получения опыта.