Название: Записки художника-архитектора. Труды, встречи, впечатления. Книга 2
Автор: И. Е. Бондаренко.
Издательство: Прогресс-Традиция
Жанр: Биографии и Мемуары
isbn: 978-5-89826-499-3
isbn:
– Какие у нас телефонистки-то!
Она покраснела и потупилась. Девушка, действительно, была высокая, стройная, красивая, блондинка, одетая в корректную коричневую форму.
– Замуж тебе пора давно, так свертишься только, скажи Вогау, что без него знают и уже переведены, прямо в Ливерпуль, через Международный>[294].
Возрожденный старообрядческий храм Рождества Пресвятой Богородицы в Орехово-Зуеве, к которому в 1911–1912 гг. И.Е. Бондаренко пристроил притвор и колокольню. Фото 2017 г.
«Полагаюсь на Ваш вкус и уменье, начинайте скорей, что нужно, деньги и прочее, шлите в контору и т. д.», – обрывистый разговор окончен.
А через две недели начали постройку.
Когда я указал Морозову, что нужно разрешение губернского правления, нужно представить чертежи с расчетами (техническими), то получил ответ: «На кой черт! Жарьте так!»
«Жарить так» я не стал, а разрешение получил.
Состоялась закладка осенью. На завтраке Морозов сказал мне: «Стройте, я больше на постройку не приеду, а то глаз у меня плохой, а как будет готово, скажите, тогда и приеду».
На следующий год в конце лета здание было готово, оставалось лишь внутреннее оборудование.
Я предложил поехать осмотреть постройку. Арс[ений] Морозов обошел [храм] и выразил восторг своеобразно. Когда вернулись с осмотра и сели за обед, Морозов обратился к своей жене, доброй безгласной старушке: «Ну, Любаша, на храме был. Готово. Хорошо, резонанс такой, что как наши хватят: “Слава тебе…”, чертям тошно будет!»[295].
Свою образную речь он часто усиливал словами, в печати не употребляемыми. Получивший хорошее образование, проживший несколько лет в Манчестере, знал хорошо английский язык. <Мы шли в воскресенье через территорию фабрики, подошли к калитке, заперта, сторож медлительно шел с другого конца двора, подошел в это же время и главный механик англичанин (Стоут). Разговор на английском языке, вдруг вставляется энергичная речь Арсения Морозова, обращенная к сторожу:
– Иди ты скорее, что ты идешь, ж… трясешь, живей отпирай! – и снова английский язык>[296].
Во всех своих мероприятиях был решителен, особенно в своей сфере старообрядчества, фабрикой он интересовался как шеф, передав все дела своим сыновьям и племяннику. Крепко налаженное правление двигало огромную машину с многотысячным рабочим населением, составлявшим особый город при г[ороде] Богородске (теперь г[ород] Ногинск)[297]. Среди рабочих А. Морозов пользовался уважением за строгость в деле и добрые проявления в жизни. К нему постоянно обращались за помощью, отказа не было. В газете «Русское слово»[298] появился фельетон Панкратова «Арсений Теплов», где Морозов нарисован был очень удачно.
– Панкрашка, про меня в газете напечатал, врет только много, а что верно, то верно!
Как-то СКАЧАТЬ
294
Там же. Л. 52.
295
В 1911–1912 гг. Бондаренко по заказу А.И. Морозова построил в Богородске городской старообрядческий храм во имя пророка Захарии и великомученицы Евдокии (тезоименитые святые деда и бабки заказчика) для Богородско-Глуховской старообрядческой общины храма Святого Николы. В настоящее время здание принадлежит Хлебокомбинату города Ногинска и используется как склад.
296
РГАЛИ. Ф. 964. Оп. 3. Ед. хр. 29. Л. 55.
297
В январе 1930 г. Богородск был переименован в Ногинск.
298
«Русское слово» (М., 1895–1918) – самая дешевая ежедневная газета, редактор-издатель А.А. Александров, издатель И.Д. Сытин (с 1897 г.), редактор В.М. Дорошевич (с 1902 г.).