Смерть и дева. Эхо незнакомцев (сборник). Глэдис Митчелл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Смерть и дева. Эхо незнакомцев (сборник) - Глэдис Митчелл страница 23

СКАЧАТЬ Сент-Кэтрин.

      Дальше тропинки разделились: через реку был перекинут мост, ведущий к бечевнику[21], а по правому берегу, который и выбрала Конни, вдоль воды шла узкая тропка. Там росли незабудки и василистник, а на пруду рядом с рекой – желтые кувшинки, все ручьи изобиловали водяным крессом, а в заливных лугах по колено возвышался кукушкин цвет.

      Бо́льшую часть пути миссис Брэдли и Конни шли друг за другом в молчании. Наконец они пересекли обходную дорогу и начали подниматься на холм.

      К первым из доримских земляных сооружений, венчавших холм, они поднялись по вырубленным в меловой скале ступенькам. С круглого плато, поросшего короткой упругой травой, открывался прекрасный вид на реку, город и заливные луга. За рекой просматривались холмы вокруг общины Оливерс-Бэттери, а дальше, на юго-запад, – возвышенности Комптон-Дауна.

      – Ну что ж, – проговорила миссис Брэдли, когда они с Конни, усевшись на траве, смотрели на холмы вдали, – рассказывай и, пожалуйста, ничего не упускай.

      – О привидении?

      – О привидении, дитя.

      – И вы правда поменяетесь со мной комнатой? Правда?

      – Конечно. Признаюсь, мне бы хотелось увидеть привидение. О подобных вещах так много читаешь, а на деле – так мало видишь. Кто знает, может, этот отель – место крайнего физического интереса и важности.

      Она хихикнула, но Конни осталась серьезной.

      – Ну если вы и в самом деле не против, я была бы страшно рада. Знаете, это монахиня. Я ведь вам уже сказала, да?

      – Монахиня?

      – В белом облачении. Она ужасно маленькая, и она… и она пищит.

      – Пищит?

      – Да. Не знаю, как еще описать это. Она жутко меня пугает. Я спряталась под одеялом и молилась, чтобы она ушла, а когда я выглянула в следующий раз, она исчезла.

      – Где в комнате она появилась?

      – Рядом с туалетным столиком, кажется. Но я не могу сказать точно. Где-то между ним и камином.

      – Ты представляешь, в какое примерно время она появилась?

      – Да, но не точно. Очень скоро после ее исчезновения я услышала, как часы пробили три.

      – Ты уверена, что услышала время правильно?

      – О да. Сначала прозвучала мелодия, а потом раздались три ясных удара. Думаю, вы слышали часы, о которых я говорю. Мне кажется, они где-то рядом, но в городе, а не в отеле.

      – Ну, дитя, посмотрим, повезет ли с этим мне. Если ты готова, давай поднимемся до той рощи.

      – Вы идите, – сказала Конни. – Я лучше полюбуюсь видом.

      Миссис Брэдли встала и по широкой травянистой тропе, вытоптанной почти до мелового слоя холма, добралась до рощи на самой вершине. Здесь она с любопытством походила среди деревьев и обнаружила нечто похожее на логово бродяги в яме, оставшейся от выкорчеванного когда-то дерева. Тут было кострище, пара ржавых консервных банок, не открытых, но со всех сторон помятых, словно их СКАЧАТЬ



<p>21</p>

Полоса берега, которую отводили для людей или лошадей, тянущих судно на бечеве. – Примеч. перев.