Экология русского языка. Александр Сковородников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экология русского языка - Александр Сковородников страница 36

СКАЧАТЬ перестала быть, как говорят сегодня, трендом (АиФ. 2012. № 42) – ср.: перестала быть приоритетом, преимуществом, модой.

      В погоне за модой некоторые журналисты употребляют слово «тренд», не задумываясь о его соответствии контексту: Глава АФК «Система» Владимир Евтушенков финансировал спецоперацию «Новороссия»? Но попал не в тренд, а под домашний арест (НГ. 2014. № 11); Промышленный выпуск в июле: чуть выше тренда (Эксперт. 2012. № 33) – заголовок; Учитывая все нарастающий тренд глобализации, в том числе информационной <…> сделаем неутешительный вывод: противостоять превращению мирных граждан в безропотных адептов Церкви Мыслящей Паутины будет непросто (ЛГ. 2013. № 12). В последнем случае слово «тренд» вообще лишнее; ср.: Учитывая все нарастающую глобализацию…

      О. Б. Сиротинина отмечает, что модное слово «тренд» является более обобщенным, родовым по отношению к менее обобщенному, как бы видовому «тенденция», но не дает этому заимствованию какой-либо лингвоэкологической оценки [Сиротинина 2013: 15]. Между тем «чужое слово не имеет образа, ясного всем, и потому так пластично!.. Так и хочется передать им всякие мысли, какие приходят в голову. А приблизительность мысли легче всего облечь в иностранное слово, ведь все вокруг понимают его, как и ты, приблизительно» [Колесов 1998: 204]; кроме того, «неосознанная устремленность к слову родового значения, с помощью которого можно понять в понятии смысл видового, все чаще приводит к заимствованию иностранного слова как самого общего по смыслу и притом лишенного внутренних связей с другими словами русского языка. В результате все конкретные, частные значения остаются в стороне, размываются в сознании и исчезают с ущербом для дела. Каждый новый термин, тем более заимствованный, добиваясь наивысшей точности, уничтожает длинный ряд коренных русских слов» [Колесов 1999: 226–227].

      Подобно «тренду» без коммуникативной необходимости часто используется слово «контент» (по-английски content – содержание): Это не детский контент (о содержании сайта в Интернете, высказывание в радиопередаче «Маяка» 26.11.2000); На это, по сути, смотрела вся страна. При этом никто физически не мог проконтролировать доступность такого контента для подростков и детей (Завтра. 2013. № 41); Объем этого вторичного («мусорного») контента приближается к 95 % (АиФ на Енисее. 2013. № 25); Выражаясь постмакклюеновским языком, те, кто производил и потреблял основную часть аргументированного контента, сами себя этим контентом и породили (НГ. 2014. № 18); Контент отнесут в ссылочный гипертекст (Завтра. 2009. № 29); Практически весь контент, как любят нынче выражаться телевизионные руководители, 3-го канала напичкан рекламой дорогих ресторанов, отелей и путешествий (ЛГ. 2009. № 27); Изданный под обложкой текст вещь в себе, имеющая свою особую ценность даже безотносительно содержания (или контента, говоря интернет-языком) (Завтра. 2013. № 16); Дискуссия быстро свелась к склоке из-за денег между “создателями фильмов и музыкальных произведений” и теми, кто “размещает в Интернете нелегальный СКАЧАТЬ