Говорит Альберт Эйнштейн. Р. Дж. Гэдни
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Говорит Альберт Эйнштейн - Р. Дж. Гэдни страница 6

СКАЧАТЬ мать направляется к инструменту, Альберт ковыляет за ней по ковру.

      Паулина выбирает Моцарта.

      Как зачарованный, Альберт смотрит на мать, играющую Сонату для фортепиано до минор, K. 457.

      – Не останавливайся, мамочка. Давай, давай, давай.

      – Не могу же я до конца своих дней для него играть, – причитает Паулина.

      – А может, из него выйдет пианист, – возражает Фанни.

      Вечером того же дня отец декламирует Шиллера.

      Альберт вжимается в колени отца, завороженный его голосом.

      «Нет случайностей. Что в мире / мы все считаем случаем слепым, / то рождено источником глубоким…»

      «Только тот, кому хватает терпения довести до совершенства самое простое, сможет овладеть мастерством исполнения сложного»…

      «Человек играет только тогда, когда он в полном значении слова человек, и он бывает вполне человеком лишь тогда, когда играет».

      Или из Гейне: «Там, где книги жгут, / Там и людей потом в огонь бросают».

      И: «Каждый отрезок времени – это сфинкс, который кидается в пропасть, как только разгадана его загадка».

      И еще: «У римлян, наверное, не осталось бы времени для завоевания мира, если бы им сначала пришлось изучать латынь».

      Альберт смотрит на отца с восхищенной улыбкой.

      В доме по Ренгервег, 14, частенько собираются родственники Эйнштейнов и Кохов не только со всех концов Германии, но даже из Северной Италии.

      На заднем дворе без умолку галдят дети, в том числе двоюродные сестры Альберта – Эльза, Паула и Гермина, дочери Фанни. Тетя Фанни замужем за Рудольфом Эйнштейном, текстильщиком из Хехингена. А Рудольф – сын Рафаэля, дядюшки Германа Эйнштейна. И тот и другой род очень гордятся этим запутанным клубком родственных связей. Юный Альберт без труда запоминает имена многочисленной родни.

      Однако приятнее всего ему проводить время наедине с самим собой. Порой кажется, что его тело и разум существуют отдельно друг от друга. Одна гостья замечает, что для мальчика он слишком замкнут. Альберт широко раскрывает карие глаза. Сторонние наблюдатели отмечают, что такие темные, тусклые глаза бывают только у слепых.

      Безучастный к происходящему, он то наблюдает за голубями, то копошится со своим игрушечным парусником у ведра с водой. Его не привлекают командные игры, как, впрочем, и любые другие игры с детьми; он просто слоняется неприкаянный, иногда злится или уединяется со своей моделькой фабричной паровой машины – подарком Цезаря Коха из Брюсселя, дяди по материнской линии, – или паровым двигателем, таким же, как тот, что используется в паровозах и пароходах, только миниатюрным. Он оборудован предохранительными клапанами на пружинах и свистками. Звуки работающего двигателя – пыхтение паровой трубы, постукивание коленвала и бесконечные свистки – распространяются по всему дому.

      Всеобщее раздражение только раззадоривает Альберта.

      – Ту-ту-у! – выкрикивает он. – Тудум-тудум. Чух-чух-чух, die Eisenbahn![3] – А сам краем глаза поглядывает на гостей.

      В свой СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Железная дорога (нем.).