Толкование договора в российском и зарубежном праве. А. К. Байрамкулов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Толкование договора в российском и зарубежном праве - А. К. Байрамкулов страница 14

СКАЧАТЬ подхода.

      Во-первых, при всех недостатках рассматриваемые нами правила о приоритете буквального значения спорного условия позволяют предотвратить искажение договора, обеспечив необходимый уровень защиты правовой определенности в отношениях сторон. Это особенно актуально в деле защиты прав третьих лиц (лиц, не являющихся сторонами договора), которые могут обоснованно полагаться на буквальное значение договора.

      Во-вторых, приоритет буквального толкования позволяет сократить литигационные издержки, связанные прежде всего с оплатой услуг судебных юристов в случае возникновения спора о толковании.

      Экономическому аргументу уделяется большое внимание не только в иностранной литературе[71], но и в отечественной. Как подчеркивает проф. А.Г. Карапетов, «ни в коем случае нельзя забывать и об издержках, которые суды и стороны несут при попытке приведения неясного договора в исполнение в судебном порядке («литигационные издержки»). Ведь чтобы разрешить спор на основе туманного текста договора, суду приходится тратить время на выяснение истинной воли сторон, а сторонам – прилагать серьезные усилия по сбору и предъявлению релевантных доказательств»[72]. С точки зрения «литигационных издержек» и загруженности судов буквальное толкование представляется более приемлемым по сравнению с исследованием судом большого количества доказательств, которые могут свидетельствовать о значении, отклоняющемся от буквального.

      В-третьих, посредством буквального толкования ограничивается сфера злоупотребления со стороны недобросовестных контрагентов, которые не могут ссылаться на явно необоснованное значение условия с целью избежать ответственности по договору.

      В то же время, как было отмечено ранее, главное преимущество отказа от буквального толкования состоит прежде всего в учете всех доказательств, которые могут говорить о действительной воле сторон, что в наибольшей мере соответствует принципам свободы договора и автономии воли.

      Наиболее сбалансированным с точки зрения преимуществ и недостатков буквального толкования представляется подход немецких судов. В немецком праве ограничения на доказывание значения, отклоняющегося от буквального, отсутствуют, поэтому основной упрек, предъявляемый к английскому и французскому подходам, перестает быть актуальным.

      На наш взгляд, правило однозначности (Eindeutigkeitsregel) является основанием для распределения бремени доказывания между сторонами: можно говорить о презумпции буквального значения спорного условия, которая (что необходимо особо отметить) может быть опровергнута всеми допустимыми доказательствами.

      Закрепление в российском праве на уровне разъяснений Верховного Суда РФ опровержимой презумпции в пользу буквального значения условий договора могло бы, с одной стороны, предоставить сторонам договора возможность ссылаться без ограничений на любые обстоятельства для подтверждения СКАЧАТЬ



<p>71</p>

Posner R. The Law and Economics of Contract Interpretation (http://ssrn.com/abstract=610983 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.610983).

<p>72</p>

Карапетов А. Г. Указ. соч.