Дар. Джулия Гарвуд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дар - Джулия Гарвуд страница 4

СКАЧАТЬ распахнул ее. Лицо графа было красным от гнева.

      – Уже давно пора, – прорычал граф.

      – Король задержался, – ответил барон.

      Граф раздраженно кивнул.

      – Зайди, Лоуренс. Помоги, дружище, отвести ее вниз. Она чуточку упрямится.

      В голосе графа прозвучало такое неподдельное изумление, что барон не смог сдержать улыбки:

      – Я слышал, что упрямство характерно для невест столь юного возраста.

      – А я никогда не подозревал об этом, – пробормотал граф. – Хотя, по правде сказать, я вообще первый раз остался с Сарой наедине. Я даже не уверен, знает ли она наверняка, кто я, – добавил он, немного помолчав. – Безусловно, я ей сказал об этом, но ты сейчас сам убедишься, способна ли она что-либо воспринимать. Я не мог даже представить, что с ней будет так трудно.

      Лоуренс не мог скрыть своего возмущения, услышав откровения графа.

      – Гарольд, – обратился он к графу по имени, – если мне не изменяет память, то, кроме Сары, у тебя есть две другие дочери, и обе они старше этой девочки. И я не понимаю, как можно быть таким…

      Граф не дал ему закончить.

      – До настоящего момента мне не приходилось бывать ни с одной из них, – проворчал он.

      Лоуренс подумал о том, насколько цинично это признание. Он покачал головой и проследовал за графом в комнату. Здесь он и увидел невесту. Она сидела на краю подоконника и смотрела в окно.

      Девочка тотчас прекратила всхлипывать, как только увидела вошедшего. Лоуренс подумал, что она была самой очаровательной невестой из тех, кого он когда-либо видел. Копна золотых волос обрамляла ее ангельское личико. На головке был надет венок из весенних цветов, а переносицу ее прелестного носика украшала россыпь веснушек. Карие глаза ее были полны слез, которые градом струились по щекам.

      На ней было длинное белое платье, подол и рукава которого были отделаны кружевом. Когда она поднялась, расшитый пояс, обвивавший ее талию, упал к ногам.

      Ее отец, не сдержавшись, громко выругался.

      Она повторила его слова.

      – Сара, нам пора спускаться вниз, – проговорил отец противным слащавым голосом.

      – Нет.

      Отчаянный вопль графа наполнил комнату:

      – Когда я доставлю вас домой, моя юная леди, вы очень пожалеете о том, что подвергли меня этой пытке! Клянусь Богом, я превращу тебя в прах, будь уверена, подожди немного, и ты в этом убедишься!

      Так как у барона не было ни малейшего представления о том, что подразумевает граф под этой абсурдной угрозой, он решил, что и Сара вряд ли поняла своего отца.

      Девочка взглянула на него с непокорным выражением лица, затем опять громко зевнула и села.

      – Гарольд, если ты будешь продолжать орать на свою дочь, это вряд ли поможет, – сказал барон.

      – Тогда она получит хорошую оплеуху, – заявил граф. Он занес руку для СКАЧАТЬ