Традиционное искусство Японии эпохи Мэйдзи. Оригинальное подробное исследование и коллекция уникальных иллюстраций. Кристофер Дрессер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Традиционное искусство Японии эпохи Мэйдзи. Оригинальное подробное исследование и коллекция уникальных иллюстраций - Кристофер Дрессер страница 18

СКАЧАТЬ смерть со всех сторон, этот человек должен был пережить ужасный момент своей жизни. Убийцы вытащили его на дорогу и изрубили на куски, а затем пошли сдаваться во дворец, где заявили, будто совершили преступление, движимые исключительно патриотическими побуждениями. С тех пор всех министров сопровождают эскорты верховых солдат, скачущих с мечами на изготовку. Должность Окубо унаследовал Ито-сан, и позапрошлым вечером он сообщил мне о том, что получил Ваш доклад, но еще не нашел времени, чтобы как следует изучить его содержание.

      …Теперь мне следует поздравить Вас с большим успехом, так как японское правительство оценило указанный Вами путь наращивания объема своего экспорта. Касательно номенклатуры японских товаров, предложенных Вами для сбыта на наших рынках, им остается только лишь выразить Вам великую признательность за взятый Вами на себя труд по их описанию… Я думаю, что японцы смогут по достоинству оценить предоставленную Вами информацию, и надеюсь в ближайшее время узнать, что они обратились к Вам за помощью. Сэр Гарри Паркес просит меня передать Вам его благодарность за то, что Вы послали такой же документ в нашу дипломатическую миссию, и он считает его чрезвычайно полезным и ценным по своему содержанию. Сумарес прочитал его с огромным интересом, и он разделяет мое восхищение Вашим восприятием вещей, а также тем, как Вы это свое восприятие выражаете в словах. Осмелюсь добавить, что миссис Маунси досконально изучила его с превеликим удовольствием… Миссис Маунси надеется на то, что сохранилась в Вашей памяти в самом добром свете. За сим остаюсь искренне Ваш

Август Х. Маунси».

      Таким прискорбным образом закончилась жизнь великого человека.

      Получение моего доклада подтвердил преемник мистера Окубо, который тепло благодарил меня за беспокойство, которое я добровольно взял на себя при его подготовке.

      Последующие несколько дней я посвятил главным образом посещению полезных людей и изучению производственных предприятий. Один из визитов я нанес жене российского посла мадам К. де Струве (с великим сожалением приходится признать, ныне покойной). Эта дама занималась кропотливым коллекционированием заварных чайников, которых у нее набралось семьсот с лишним экспонатов, причем ни разу не повторявшихся.

      Утром 16 января генерал Сайго и мистер Асами заехали за мной, чтобы забрать меня с собой в арсенал, монетный двор и некоторые другие интересные учреждения. Асами-сан любезно взял на себя роль нашего переводчика. Арсенал занимает часть сада, обустроенного двести или триста лет назад усилиями рода, подарившего Японии последнего сёгуна. Из зданий арсенала до меня доносился гул работающего машинного оборудования, который я впервые услышал в Японии. В тот момент мне невольно пришла мысль о том, что такой гул может служить поощрением искусства войны, однако эстетика мира и творческого созидания из-за него только теряют свое очарование, принадлежащее им в отсутствие зловещего промышленного шума. На этой фабрике изготавливались СКАЧАТЬ