Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел. Гарсон О'Тул
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Они этого не говорили. Изречения знаменитостей: правда и вымысел - Гарсон О'Тул страница 13

СКАЧАТЬ всегда претило, что люди приписывают выдающиеся достижения гениальности. Об этом свидетельствует его выражение «Гений – 1 % вдохновения и 99 процентов пота», а также диалог с Джонсоном и Батчелором. Джонсон, говоря о научных свершениях Эдисона, намекнул на гениальность изобретателя. Эдисон ответил: «Ерунда! Уверяю вас, гениальность – это упорный труд и здравый смысл».

      В 1932 году сотрудник лаборатории Эдисона по имени Мартин Андре Розанофф опубликовал статью в журнале Harper's, в которой сам Эдисон ставит себе в заслугу сочинение современной версии высказывания:[76]

      Возможно, вы слышали, как люди повторяли мои слова: «Гений – 1 процент вдохновения и 99 процентов пота».

      Таким образом, определение гениальности как сочетания вдохновения и пота было придумано ещё до публикации афоризма Эдисона, но именно Томас первым предложил выражать это понятие дробью. Судя по доступным источникам, Эдисон предложил два варианта соотношения компонентов: либо 98 к 2, либо 99 к 1.

* * *

      С благодарной памятью о моём брате Стивене, который проявлял интерес к цитатам Эдисона.

      7. «Вопрос не в том, кто мне позволит, а в том, кто меня остановит» (Айн Рэнд)

      В 2013 году на сайте журнала «Тайм» была опубликована статья о футболках со спорным лозунгом, которые продаются в сети магазинов Forever 21.[77]

      На футболках напечатана цитата, якобы принадлежащая писательнице и философу Айн Рэнд:

      «Вопрос не в том, кто мне позволит, а в том, кто меня остановит».

      Автору статьи, похоже, не понравилась эта затея, а вот у читателя моего блога была другая реакция: «Действительно ли фраза принадлежит Айн Рэнд? Я не нашёл её ни в романах, ни в других сочинениях». Мне тоже не удалось обнаружить эту цитату в трудах Рэнд, однако похожая идея встречается в её романе «Источник» (The Fountainhead). Главный герой книги Говард Рорк изучает архитектуру в Стентонском технологическом институте. Рорк отказывается следовать ошибочным и устаревшим, по его мнению, правилам, за что его исключают из вуза. Современные конструкции из бетона и стекла, спроектированные Говардом, шокируют многих преподавателей. Перед отчислением студент беседует с озадаченным деканом:[78]

      – Вы хотите сказать, что всерьёз собираетесь строить таким образом, когда станете архитектором? Если вообще им станете.

      – Да.

      – Мой дорогой друг, кто же вам позволит?

      – Неважно. Главное – кто меня остановит?

      – Послушайте, дело серьёзное. Мне жаль, что нам не удавалось основательно поговорить гораздо раньше. Знаю, знаю, знаю, не перебивайте меня, вы увидели парочку модернистских зданий и принялись фантазировать. Но осознаёте ли вы, что весь ваш так называемый модерн – всего лишь мимолётный каприз?

      По всей видимости, третья и четвёртая реплики были объединены в одно высказывание, которое затем приписали непосредственно Рэнд. Подобный процесс может состоять из нескольких промежуточных этапов.

      В книге «Уэлч: американская икона» (Welch: An American Icon), опубликованной в СКАЧАТЬ



<p>76</p>

M. A. [Martin André] Rosanoff, “Edison in His Laboratory,” Harper’s 165 (September 1932): 406. Verified in microfilm.

<p>77</p>

Courtney Subramanian, “Forever 21 Is Now Selling a Shirt with an Ayn Rand Quote on It,” Time, October 10, 2013, http://newsfeed.time.com/2013/10/10/forever- 21-cashes – in-on-ayn-rands-objectivist-philisophy/.

<p>78</p>

Ayn Rand, The Fountainhead, reprint of 1943 Bobbs-Merrill edition (New York: Penguin, 1971), 23. Verified in scans.