Литературоведческий журнал №36 / 2015. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Литературоведческий журнал №36 / 2015 - Коллектив авторов страница 2

СКАЧАТЬ небо, – залита земля;

      Вихрь забушует, – обезумев, море

      Грозится небу вздувшимся челом.

      А ты разумности в смятенье ищешь?

      Я – море; слышишь, как оно вздыхает?

      Оно, как небо, плачет; я – земля;

      Меня, как море, вздох ее волнует;

      Меня, как землю, слез его поток

      Потопом заливает, наводняя;

      Я не могу вместить его скорбей…

(III, 1, 222–231)

      – Тит осушает слезы.

      Отныне ему нужны глаза, чтобы «найти берлогу Мести»:

      Нет больше слез, чтоб плакать, у меня.

      К тому же горе – враг и завладеть

      Глазами, влагой полными, желало б,

      Чтоб ослепить их данью слез моих.

      Но как найду тогда берлогу Мести?

      Все мнится, головы мне говорят,

      Грозя, что не достигну я блаженства,

      Пока все злодеянья в глотки тех,

      Кто учинил их, вновь не возвратятся.

(III, 1, 267–275)
«За плату – плата»: Мир дохристианской этики

      Трагедия Шекспира, несомненно, жестока. В ней еще больше трупов и крови, чем в «Испанской трагедии» Т. Кида. В ней к столу матери будут подавать блюда из голов ее сыновей10. Ничего подобного не было в трагедии Кида. И все же Шекспир писал своего «Тита Андроника» вовсе не за тем, чтобы «переиродить самого Ирода», как выразился впоследствии Гамлет11.

      В самом начале трагедии (I, 1) будущие участники кровавой драмы взывают к «любви» и «милости» Рима:

      Марк Андроник

      Вас заклинаем избежать насилья

      И, отпустив друзей, в смиренье, в мире

      За право состязаться как истцы. (46–48)

      Бассиан

      И милости народа и судьбе

      Вверяю я мое избранье взвесить. (57–58)

      Сатурнин

      И милости, любви моей отчизны

      Вверяю я избранье и себя.

      Будь так же милостив ко мне, о Рим,

      И справедлив, как мною ты любим! (61–64)

      Тит

      Хранитель Капитолия великий,

      Будь милостив обрядам предстоящим! (80–81)

      Но сами не проявят ни капли милосердия, о котором их будут умолять. И первым откажет в милосердии сам Тит Андроник, отдав приказ принести в жертву сына пленной царицы Таморы:

                                                      Ты, Тит,

      Великодушный победитель, сжалься

      Над матерью, страдающей за сына;

      О, если дорог сын тебе родной,

      Подумай! Мне ведь так же дорог мой!

      …Ты хочешь уподобиться богам?

      Так будь же в милосердье им подобен;

      Ведь милосердье – признак благородства.

(I, 1, 107–111, 120–122)

      Отсутствие милосердия (sweet mercy), лишенность мира этой главной христианской ценности и добродетели – главная тема трагедии Шекспира.

      В повести «История Тита Андроника, славного римского генерала (The History of Titus Andronicus, The Renowned Roman General), сохранившейся в издании середины XVIII в. (которая, как считают многие исследователи12, и послужила Шекспиру источником СКАЧАТЬ



<p>10</p>

Т. Элиот ошибался, утверждая, что сюжет «Фиеста» Сенеки «не использовал ни один из елизаветинцев» (Элиот Т. Избранное: религия, культура, литература. Т. I–II. – М., 2004. – С. 484. Пер. А. Дорошевича). Использовал, и не один. В «Фиесте» отец ест блюда, приготовленные из его детей, и пьет вино из их крови. Ту же пытку Тит Андроник уготовил и царице Таморе. У Сенеки Атрей приносит на пир блюдо с головами детей Фиеста. Тит запекает в тесте головы сыновей Таморы. Шекспир достаточно точно воспроизводит пир Фиеста. Этот сюжет использует вскоре и другой елизаветинец – Дж. Марстон в «Мести Антонио». Его мститель тоже накормит своего врага мясом его маленького сына Джулио. Помимо пира Фиеста елизаветинцам был известен и ужин Терея, которого Прокна и Филомела накормили мясом сына, а затем бросили в лицо царю его голову («Метаморфозы», VI, 645–660).

<p>11</p>

Не могу согласиться с А. Аникстом, что Шекспир в «Тите Андронике», следуя «запросам зрителей», «поставил себе лишь одну эту задачу». (Аникст А. «Тит Андроник» // Шекспир У. Полн. собр. соч.: В 8 т. – М., 1958. – Т. 2. – С. 517).

<p>12</p>

Последовательность возникновения сочинений о «Тите Андронике» обычно представляется следующей: повесть – пьеса Шекспира – баллада. Такова точка зрения Дж. Баллоу (Narrative and Dramatic Sources of Shakespeare: 8 vols / Ed. by G. Bullough. 1957–1975. Vol. 6, p. 7–23) и Ю. Уэйта (Shakespeare W. Titus Andronicus / Ed. by E.M. Waith. The Oxford Shakespeare, p. 28–35). Дж. Бейт, напротив, не признает повесть источником пьесы и предполагает моделирование Шекспиром данного сюжета по образцам популярных трагедий Марло и Кида (Shakespeare W. Titus Andronicus / Ed. by J. Bate. The Arden Shakespeare (3 ser.), p. 83–92).