На краю пропасти. Китайская шаль (сборник). Патриция Вентворт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На краю пропасти. Китайская шаль (сборник) - Патриция Вентворт страница 26

СКАЧАТЬ «Размеренность во всем, единство опыта с умом, уменье все перенести на трудном жизненном пути…» В этом доме правит Дейл, на мою долю выпали ум и опыт, а ты «венец земных начал… для дома Богом создана»[8]. И если Дейлу не удастся удержать Тэнфилд, тебе не позавидуешь. Теперь понимаешь?

      – Да.

      – Тогда давай рассуждать здраво. Вряд ли нам удастся всучить правительству еще хоть немного земли. А значит, нужны наличные, так что придется тебе обольстить старого Робсона.

      Лайл подняла глаза. Опершись локтем о колено, Рейф обхватил подбородок ладонью и разглядывал ковер, который его отец привез из Китая.

      – Я плохая притворщица, – вздохнула она. – Сколько раз пыталась, но он видит меня насквозь.

      Брови Рейфа подскочили словно от тика.

      – Интересно, как ему удается? По-моему, ты непрозрачная.

      – Знал бы ты, как я стараюсь!

      Рейф дернул плечом.

      – Бедное невежественное дитя! Ты и вправду так наивна? Любовь и ненависть не подчиняются нашим желаниям. Робсон раскусил тебя, как и Дейл. А раз уж ты такая глупышка, дай-ка я тебе погадаю.

      – Рейф!

      Он подался вперед, взял ее ладонь и расправил холодные дрожащие пальцы.

      – Вижу темноволосого мужчину и светловолосую женщину…

      Против воли Лайл рассмеялась.

      – Ты же не на кофейной гуще гадаешь и не на картах! Нужно гадать по линиям – сердца, судьбы…

      Пальцы Рейфа сжимали ее запястье. Лайл подумала, что в его руках, таких изящных на вид, куда больше силы, чем у Дейла.

      – Перестань болтать, иначе случится что-то ужасное, нельзя мешать заклинанию. Итак, темноволосый мужчина и светловолосая женщина, свадебные колокола, чудесное спасение… Так, а это откуда? Что я вижу, морское путешествие! Ты пересечешь океан и окажешься на другом конце света…

      – Ни за что! – вскричала Лайл и попыталась отнять руку.

      – Тебе следует прислушаться к советам гадалки. Кроме того, это написано на твоей руке.

      Лайл подняла глаза и удивилась выражению лица Рейфа. Все та же хитринка, но и что-то еще… Повинуясь внезапном импульсу, она спросила:

      – А нет ли там женщины с темными волосами?

      – Хочешь женщину с темными волосами? Хорошо, ты ее получишь. Ее присутствие благоприятствует морскому путешествию.

      Краска бросилась в лицо Лайл. Она попыталась выдернуть ладонь из его руки.

      – Рейф, я ухожу. Мне не нравится твое гадание. Пусти меня!

      Он немедленно разжал пальцы. Лайл встала, пытаясь унять волнение. Рейф молча смотрел на нее снизу вверх.

      – Ты хочешь, чтобы я уехала?

      – Так будет лучше.

      – В Штаты?

      – На радость стосковавшемуся семейству.

      Ее голос дрогнул.

      – Нет у меня никакого семейства.

      – А как же твои кузены? По-моему, ты о них упоминала. Новые волнующие встречи! Очарование неизвестности!

      Лайл направилась к выходу, СКАЧАТЬ



<p>8</p>

Уильям Водсворт, «Созданьем зыбкой красоты…». – Пер. Э. Шустера.