Название: Маэстро, вы убийца!
Автор: Найо Марш
Издательство: АСТ
Жанр: Классические детективы
Серия: Родерик Аллейн
isbn: 978-5-17-063519-1,978-5-403-03279-7
isbn:
Пока Томпсон настраивал фотоаппарат, Аллейн повернул остальные выключатели и приступил к осмотру залитой ярким светом студии. Фокс присоединился к нему.
– Странное какое-то преступление, – сказал он. – Я бы сказал – романтическое.
– Господи, Фокс, у вас слишком мрачное представление о романтизме.
– Тогда – громкое, – поспешил исправиться Фокс. – К утру сюда нагрянет орда репортеров.
– Хорошо, что мне напомнили – я должен отправить телеграмму Батгейтам. Они ждут меня завтра. Перейдем к делу, Братец Лис[9]. Сейчас мы видим студию такой, какой она была этим утром, когда собрался весь класс. На всех палитрах смешаны краски, на мольбертах укреплены холсты. У нас есть семь эскизов – семь разных версий обнаженной натуры.
– Да, они могут нам пригодиться, – согласился Фокс. – Во всяком случае, те, что имеют хоть отдаленное сходство с человеческим существом. Вот эта кошмарная мазня слева больше напоминает скопище червей, чем обнаженную женщину. Неужто это и в самом деле она?
– Похоже, что да, – произнес Аллейн. – Судя по всему, этот художник отдает предпочтение сюрреализму или воспринимает реальность в ином измерении, недоступном нам, простым смертным.
Он присмотрелся к холсту, потом перевел взгляд на рабочий столик.
– Вот, нашел. На коробке с красками. Филлида Ли. Да, Фокс, работа довольно чудная, согласен. Зато вот эта громадина по соседству должна вам понравиться. Тут уж все четко и ясно.
Аллейн указал на монументальное полотно Кэтти Босток.
– Здорово, – восхитился Фокс. Он водрузил на нос очки и вперился в картину.
– Она очень точно отображает положение тела, – сказал Аллейн.
Полицейские переместились к мольберту Седрика Малмсли.
– А вот тут, похоже, трудился наш иллюстратор, – заметил Аллейн. – Да, вот как раз и рисунок к криминальному сюжету.
– О Боже! – воскликнул пораженный до глубины души Фокс. – Он изобразил девушку уже после смерти!
– Нет, нет, – поспешил успокоить его Аллейн. – Это изначальный материал. Он только добавил сюда кинжал и мертвенный взгляд. Здесь целая охапка таких набросков. Гм, довольно соблазнительные формы – что-то есть в его манере от Бердсли. Ого! – Аллейн обнаружил изящную акварель в старинном стиле, изображавшую трех косцов посреди поля со скирдами сена, за которым виднелись подстриженные ивы, а в отдалении высился средневековый замок с зубчатыми стенами, витиеватыми оконцами и резными башенками. – Занятно, – пробормотал Аллейн.
– Что именно, мистер Аллейн?
– Что-то мне это напоминает. Не могу вспомнить – ладно, не имеет значения. Послушайте, Братец Лис: прежде чем двигаться дальше, мне бы хотелось рассказать вам, что мне уже известно. – И Аллейн изложил ему все, что узнал из рапорта Блэкмана и из беседы с Трой. – И вот что из этого вышло, – закончил он. – А ведь вся эта история с кинжалом и завязалась-то СКАЧАТЬ
9
Фокс (англ. fox) – лис. Имеется в виду Братец Лис – персонаж «Сказок дядюшки Римуса».