The Last Tycoon / Последний магнат. Книга для чтения на английском языке. Френсис Фицджеральд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Last Tycoon / Последний магнат. Книга для чтения на английском языке - Френсис Фицджеральд страница 15

СКАЧАТЬ know the ABC’s – (разг.) даже не знал основ

45

Grifith – Дэвид Льюэлин Уорк Гриффит (1875–1948), американский кинопродюссер, режиссер

46

It won’t be in the paper. – (разг.) В газеты это не попадет.

47

he’d gone to pot – (разг.) он вылетел в трубу, разорился

48

fly was open for half the picture – (разг.) молния на брюках была расстегнута в половине кадров

49

Tout passe. – L’art robuste Seul a l’éternité. – (фр.) Все проходит. – Вечно одно лишь животворящее искусство. (Теофиль Готье. «Искусство»)

50

no one apparently had a hand on him – (разг.) никто его не тащил

51

like we all get sometimes – (разг.) все мы так ведем себя иногда

52

he was being put in the wrong – (разг.) на него сваливают вину

53

I haven’t had a laugh in the rushes for days. – (кино) Давненько я не смеялся на прогонах (просмотрах отснятой пленки).

54

gag-man – (разг.) сочинитель острот, шуток, реплик, диалогов

55

Lincoln’s Gettysburg routine – имеется в виду знаменитая речь Абрахама Линкольна в 1863 г. в Геттисберге, Пенсильвания, в которой он говорил о солдатах Гражданской войны, погибших за правое дело

56

Did he give you any hint – (разг.) Он хоть намекнул вам

57

Did she come in without knocking? – (зд.) Она тебя с кем-то застукала?

58

I’m washed up. – (сленг) Я человек конченый.

59

been a good sport about it – (разг.) хорошо держится, не показывает виду

60

knew the game – (разг.) знала правила игры

61

Reinhardt – Макс Рейнхард (Голдман) (1873–1943), театральный режиссер, актер, продюсер

62

considered him a good all-around man – (разг.) считал его отличным бойцом

63

Specifically – (зд.) А подробнее

64

So what? – (разг.) И что?

65

That’s not under discussion – (разг.) Это не обсуждается

66

Eugene O’Neill – Юджин О’Нил (1888–1953), американский драматург, нобелевский лауреат (1936)

67

couldn’t put my finger on it – (разг.) не мог понять, что именно не так

68

I’d like another shot – (разг.) Я хочу попробовать еще раз

69

you want to paint a scarlet letter on her back – (разг.) хотите заклеймить ее как блудницу

70

unless they were properly sanctified – (ирон.) без заключения брака

71

I’ll shoot up at him – (кино) Я дам его крупным планом

72

small with money – (разг.) мелочные, прижимистые

СКАЧАТЬ