Der Goldne Topf / Золотой горшок. Книга для чтения на немецком языке. Эрнст Гофман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Der Goldne Topf / Золотой горшок. Книга для чтения на немецком языке - Эрнст Гофман страница 8

СКАЧАТЬ Herr Anselmus, ich gehe etwas rasch, deshalb will ich Ihnen nicht zumuten, mit mir nach der Stadt zurückzukehren. – Adieu! auf Wiedersehen, morgen um zwölf Uhr.« – Der Archivarius hatte dem Studenten Anselmus ein kleines Fläschchen mit einem goldgelben Liquor gegeben, und nun schritt er rasch von dannen[28], so, dass er in der tiefen Dämmerung, die unterdessen eingebrochen, mehr in das Tal hinabzuschweben als zu gehen schien. Schon war er in der Nähe des Koselschen Gartens, da setzte sich der Wind in den weiten Überrock und trieb die Schöße auseinander, dass sie wie ein Paar große Flügel in den Lüften flatterten, und es dem Studenten Anselmus, der verwunderungsvoll dem Archivarius nachsah, vorkam, als breite ein großer Vogel die Fittige aus zum raschen Fluge. – Wie der Student nun so in die Dämmerung hineinstarrte, da erhob sich mit krächzendem Geschrei ein weißgrauer Geier hoch in die Lüfte, und er merkte nun wohl, dass das weiße Geflatter, was er noch immer für den davonschreitenden Archivarius gehalten, schon eben der Geier gewesen sein müsse, unerachtet er nicht begreifen konnte, wo denn der Archivarius mit einem Mal hingeschwunden. »Er kann aber auch selbst in Person davongeflogen sein, der Herr Archivarius Lindhorst«, sprach der Student Anselmus zu sich selbst, »denn ich sehe und fühle nun wohl, dass alle die fremden Gestalten aus einer fernen wundervollen Welt, die ich sonst nur in ganz besondern merkwürdigen Träumen schaute, jetzt in mein waches reges Leben geschritten sind und ihr Spiel mit mir treiben. – Dem sei aber, wie ihm wolle! Du lebst und glühst in meiner Brust, holde, liebliche Serpentina, nur du kannst die unendliche Sehnsucht stillen, die mein Innerstes zerreißt. – Ach, wann werde ich in dein holdseliges Auge blicken – liebe, liebe Serpentina!« – — So rief der Student Anselmus ganz laut. —»Das ist ein schnöder, unchristlicher Name«, murmelte eine Bassstimme neben ihm, die einem heimkehrenden Spaziergänger gehörte. Der Student Anselmus, zu rechter Zeit erinnert, wo er war, eilte raschen Schrittes von dannen, indem er bei sich selbst dachte: »Wäre es nicht ein rechtes Unglück, wenn mir jetzt der Konrektor Paulmann oder der Registrator Heerbrand begegnete?« – Aber er begegnete keinem von beiden.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Vigil или Vigilie (лат. vigilia: вахта, ночная вахта) – вигилия

      2

      etw. (A) vom Hörensagen wissen – знать что-л. с чужих слов (понаслышке)

      3

      schlampampen – (уст.) schlemmen

      4

      zaskich – (уст.) zackig

      5

      Bohnenkönig – бобовый король. Бобовым королем становился в День трех королей (волхвов) тот, кому доставался кусок пирога с запеченным бобом

      6

      Paar oder Unpaar – чет или нечет (игра)

      7

      Laminge – (уст.) Lemminge

      8

      Sind Sie des Teufels? – Вы спятили?

      9

      »Das Donauweibchen« – «Дева Дуная» («Дунайская русалка») – опера-феерия Ф. Кауэра по пьесе К. Ф. Генслера «Дунайская нимфа»

      10

      Kapellmeister Graun – К. Г. Граун (1704–1759), немецкий композитор, капельмейстер Фридриха II

      11

      nicht recht bei Trost(e) sein – (разг.) быть не в своем уме

      12

      Candidatus theologiae – (лат.) кандидат теологии

      13

      schrieen – (уст.) schrien

      14

      poētica – (греч.) поэтика, поэтическое искусство, поэтические произведения, стихи, поэзия

      15

      hülfreich – (уст.) hilfreich

      16

      phantasma – (греч.) видение

      17

      Blutigel – (уст.) Blutegel

      18

      salva venia – (лат.) с вашего разрешения, если позволите

      19

      der freie Tisch СКАЧАТЬ



<p>28</p>

von dannen – (уст., высок.) отсюда; оттуда