Автор: Роберт Льюис Стивенсон
Издательство: КАРО
Жанр: Зарубежная классика
Серия: Classical literature (Каро)
isbn: 978-5-9925-0919-9
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
man about town – (разг.) денди; прожигатель жизни
2
a nut to crack – (разг.) загадка; необъяснимое явление
3
put the greatest store – (разг.) высоко ценили
4
it drove a thriving trade on the week-days – (разг.) по будням здесь процветала торговля
5
kept shop upon the steps – (разг.) оставляли заказанные товары на ступеньках
6
It sounds nothing to hear – Услышишь об этом – вроде ничего особенного
7
Juggernaut – (инд. миф.) одно из воплощений бога Вишну; неумолимая безжалостная сила, уничтожающая все на своем пути
8
If you choose to make capital out of this accident – (разг.) Раз уж вы собираетесь раздуть это дело
9
Name your figure. – (разг.) Назовите вашу цену (отступные).
10
drawn payable to bearer – (фин.) выписанный на предъявителя
11
went in a body – (разг.) пошли все вместе
12
Tut-tut – (зд.) Очень странно
13
paying through the nose – (разг.) платит бешеные деньги
14
the more it looks like Queer Street, the less I ask – (разг.) чем труднее человеку (в отношении финансов), тем меньше вопросов я задаю
15
I can make no hand of it – (разг.) я не в состоянии объяснить это
16
has gone home – (разг.) попал в цель (в точку)
17
Let us make a bargain – (разг.) Давайте договоримся
18
M.D., D.C.L., LL.D., F.R.S. – сокр. от доктор медицины, доктор гражданского права, доктор общего права, федеральной системы резерва
19
does not always follow – (разг.) вовсе не обязательно вытекает из этого
20
one Hyde – (разг.) некто (некий) Хайд
21
until the small hours of the morning – (разг.) до рассвета
22
41 had conceived a dislike – ( 42 broke out of all bounds – (