Название: Принц Зазеркалья
Автор: А. Г. Говард
Издательство: Эксмо
Жанр: Зарубежное фэнтези
Серия: Магия безумия
isbn: 978-5-04-090536-2
isbn:
– Папа, ты же был маленьким. Ты принял единственно возможное решение. И ты поступил правильно. Если твой дядя действительно посинел, он бы не дождался, пока ты бы кого-нибудь привел.
Папа вздыхает и поднимает голову.
– У дяди Уильяма случился сердечный приступ. Берни сказал – они нашли его мертвым у ворот… а я пропал.
Прищурившись, он всовывает палец в щель между двумя панелями и нажимает. А потом делает шаг назад. Открывается дверца, и я вижу металлические ступени эскалатора, ведущие вниз.
Дядя Берни высовывает голову из дверцы. На нем чистенькая форма Белого рыцаря.
– О. Ты помнишь, как попасть внутрь. Это хороший знак.
И папина грусть тут же проходит. Ухмыльнувшись, он подхватывает сумку.
А я удивленно смотрю на него. Совсем недавно я увидела, как ловко он фехтует. И вот он уже специалист по открыванию потайных дверей. Неужели это тот самый человек, который растил меня? Тот, кто на разные смешные голоса читал книжки с картинками, собирал мне завтрак в школу и никогда не забывал, что я люблю пшеничное печенье с яблочным пюре?
Я думала, мой папа – обычный мужчина. Однако, до того как он заблудился в Стране Чудес, его готовили к необычной жизни.
Папа помогает мне встать на ступеньку позади себя. Внутри – бесчисленное множество наших отражений, вперемешку с черно-белыми клетками. Круглое помещение выложено зеркалами, которые в наклон покрывают стены и куполообразный потолок; отражения переходят в отражения, у которых нет ни конца, ни начала. Иллюзия бесконечности.
Карусельные лошадки – яркие, в безумных позах – как будто растут из клетчатого пола. Они отражаются в зеркалах, но ни одной нет, собственно, перед нами.
– Карусель… нарисована на зеркалах?
И я тут же понимаю, что это похоже на души бабочек в зеркальном зале у Морфея, в Стране Чудес. Только лошадки не находятся внутри зеркал. Они – за ними. Каким-то образом.
– Ты видишь карусель? – спрашивает папа.
Они с дядей Берни обмениваются удивленными взглядами.
– Похоже, у твоей девочки не только чувство юмора как у Скеффингтонов, – шутливо говорит дядя Берни и поглаживает меня по голове, а потом протискивается мимо нас и скрывается в узком коридоре.
Мы с папой, держась за руки, идем за ним – по кругу.
– То, что ты видишь, – это другая сторона портала, Элли. Ни у одной женщины из нашего рода не было таких способностей.
Дядя Берни кивает:
– Не исключаю, что это кровь Элисон.
Словно СКАЧАТЬ