Сонеты и поэмы. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сонеты и поэмы - Уильям Шекспир страница 4

Название: Сонеты и поэмы

Автор: Уильям Шекспир

Издательство: Эксмо

Жанр: Зарубежные стихи

Серия: Золотая серия поэзии (Эксмо)

isbn: 978-5-04-093878-0, 978-5-699-75847-0

isbn:

СКАЧАТЬ мне даруй.

      Какой от губ моих – твоим убыток?

      Ответь мне – или сразу поцелуй:

                  С лихвой я возвращу тебе подарок,

                  И каждый поцелуй мой будет жарок!

      Не хочешь? Ах ты, каменный болван!

      Безжизненная, хладная статуя!

      Раскрашенный, но мертвый истукан!

      Ты не мужчина, раз от поцелуя

                  Бежишь, – в тебе мужского только вид:

                  Мужчина от объятий не бежит!»

      Излила гнев – и будто онемела,

      Грудь стеснена, окостенел язык;

      Она других любовь судить умела,

      Но в тяжбе собственной зашла в тупик:

                  И плачет от бессилия, и стонет,

                  И речь невнятная в рыданьях тонет.

      То льнет к нему умильно, как дитя,

      То сердится, то за руку хватает,

      И, пальцы с пальцами переплетя,

      Удерживает и не отпускает;

                  То взор отводит, то глядит в глаза —

                  И шепчет, обвивая как лоза:

      «Любимый мой! в урочище весеннем,

      За крепкою оградой этих рук

      Броди где хочешь, будь моим оленем,

      Я буду лесом, шепчущим вокруг;

                  Питайся губ моих прохладной мятой,

                  Пресытишься – есть ниже край богатый:

      Там родинки на всхолмиях крутых

      И влажные ложбины между всхолмий,

      Там ты в чащобах темных и глухих

      Укроешься от всех штормов и молний;

                  Нигде не встретишь хищного следа,

                  Пусть лают псы – им входа нет сюда!»

      Адонис рассмеялся – и тотчас

      Две ямки на ланитах проступили:

      Их вырыл Купидон, чтоб в смертный час

      В сей нежной упокоиться могиле;

                  Хитрец предвидел: не погибнет он,

                  Но будет вновь любовью воскрешен.

      Две этих ямки пропастью бездонной

      Разверзлись пред Венерой. Мрак и тьма!

      Как ей хватило духу, оскорбленной,

      Снести удар и не сойти с ума?

                  О, как могла она, любви царица,

                  В спесивца бессердечного влюбиться?

      Но что теперь ей делать, чем помочь?

      Слов больше нет, и ожиданья тщетны.

      Из плена рук ее он рвется прочь,

      Моленья остаются безответны.

                  «О, смилуйся, не покидай меня!» —

                  Но он уж мчится отвязать коня.

      Но что это? Испанская кобылка

      Из ближней рощи, празднуя весну,

      С призывным ржаньем, всхрапывая пылко,

      К Адонисову мчится скакуну;

                  И конь могучий, зову не противясь,

                  Спешит навстречу, обрывая привязь.

      Плечами он поводит, властно ржет —

      И прочь летят пеньковые подпруги,

      Копытом острым Землю бьет в живот,

      Рождая гулкий гром по всей округе;

                  Зубами удила сминает он,

                  Смиряя то, чем сам бывал смирен.

      Над СКАЧАТЬ