Название: Пушкин
Автор: Юрий Тынянов
Издательство: Издательство «Детская литература»
Жанр: Советская литература
Серия: Школьная библиотека (Детская литература)
isbn: 978-5-08-005235-4
isbn:
113
Да свершится воля Неба! (фр.)
114
Реля́ция – донесение о военных действиях.
115
Рескри́пт – особая форма письма монарха к должностному лицу, подданному с поручением, выражением благодарности и т. п.
116
Рокамбо́ль – старинная карточная игра.
117
Тали́я – круг карточной игры.
118
Вольте́р Франсуа́ Мари́ Аруэ́ (1694–1778) – великий французский писатель XVIII в., философ, энциклопедист. Его последователей или поклонников в ХVIII – начале ХIX в. называли вольтерьянцами.
119
Дезулье́р Антуанетта (ок. 1634–1694) – французская поэтесса.
120
Папенька (фр.).
121
Он бездельник (фр.).
122
Карту́з – здесь: бумажный пакет для различных сыпучих веществ.
123
Зе́мский заседа́тель – член земского суда – уездного судебно-административного органа России 1775–1862 гг.
124
Подья́чий – канцелярский служащий в государственных учреждениях России XVI–XIX вв.
125
Вульф (Осипова) Прасковья Александровна (1781–1859) – владелица усадьбы Тригорское, друг А. С. Пушкина.
126
Саллю́стий Гай Крисп (86–35 до н. э.) – древнеримский историк.
127
Мы́за – в прибалтийских странах отдельно стоящая усадьба с хозяйством или поместье.
128
Фо́рменная кре́пость – государственный документ о владении землями и имуществом.
129
Этот наглец Николашка (фр.).
130
Эти плутовки Грушка и Татьянка (фр.).
131
Этот мошенник Никишка (фр.).
132
У вашей Панкратьевны (фр.).
133
Данжо́ Фили́пп де Курсийо́н де (1638–1720) – французский военный дипломат, автор знаменитых мемуаров.
134
Курны́е избы – избы с печью без дымохода.
135
Фермуа́р – ожерелье или изящный замок для него.
136
Скарро́н Поль (1610–1660) – французский поэт.
137
У тени скалы
Я заметил тень кучера,
Который тенью щетки
Тер тень кареты (фр.).
138
Что-то (фр.).
139
Пе́рси – здесь: женская грудь.
140
Да СКАЧАТЬ