Название: Осада Бостона, или Лайонел Линкольн
Автор: Джеймс Фенимор Купер
Издательство: ФТМ
Жанр: Приключения: прочее
Серия: Джеймс Фенимор Купер. Собрание сочинений
isbn: 978-5-486-02242-5, 978-5-486-02624-9
isbn:
– Вот это новость!
– Более того: я намерен сочетаться браком.
– Женщина, возбудившая подобное намерение в капитане Полуорте, офицере сорок седьмого полка и владельце поместья Полуорт, должна обладать немалыми достоинствами.
– Это женщина необыкновенная, майор Линкольн, – отвечал влюбленный с неожиданной серьезностью, заставлявшей подозревать, что его веселая беспечность была отчасти притворной. – Она не худа и не толста, а то что называется – в самую меру. Движется она величаво, как породистая телочка, а уж если припустится бежать, то семенит ногами быстро-быстро, что твоя индюшка. Когда же она спокойно сидит на месте, то всегда напоминает мне блюдо хорошей, нежной, сочной оленины, от которой невозможно оторваться.
– Ты столь «вкусно», пользуясь твоим же собственным образным языком, описал ее портрет, что я горю желанием услышать что-нибудь о ее душевных качествах так, словно меня поджаривают на вертеле.
– Быть может, мои сравнения не слишком поэтичны, но это первое, что приходит мне на ум, когда я на нее смотрю, и в них нет ничего противоестественного. Что касается ее манер и прочих благоприобретенных достоинств, то они еще более великолепны. Во-первых, она остроумна, во-вторых, своенравна, как бесенок, и в-третьих, это самый заклятый враг короля Георга во всем Бостоне.
– Не понимаю, почему именно эти качества избранницы твоего сердца так тебя пленили.
– Что ж тут непонятного? Такие качества характера, подобно острой приправе, возбуждают аппетит и придают пикантность блюду. Взять хотя бы ее мятежнические убеждения, которые, в сущности, являются государственной изменой, – без них моя преданность королю выглядела бы столь же пресной, как добрый портвейн без закуски из оливок. Ее дерзкое своенравие – отличная подливка к салату моей скромности, а ее острый ум сочетается с кротостью моего нрава – как сладость и кислота в шербете.
– Я вижу, эта женщина воистину обладает могущественными чарами, – сказал Лайонел, которого немало позабавила удивительная смесь серьезности и юмора в этом описании. – Однако при чем здесь легкая пехота, Полуорт? Надеюсь, эта особа не принадлежит к тем представительницам дамского пола, чье поведение легко сочетается со словом «легкий»?
– Прошу прощения, майор Линкольн, но подобные шутки тут неуместны. Мисс Денфорт принадлежит к одному из лучших семейств в Бостоне.
– Денфорт! Уж не Агнеса ли?
– Именно она! – с удивлением отвечал Полуорт. – А разве ты с нею знаком?
– Да, если можно назвать знакомством то, что она доводится мне троюродной кузиной и я сейчас живу под одной с ней крышей. Она внучатая СКАЧАТЬ