Моя прекрасная принцесса. Ванесса Келли
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли страница 8

СКАЧАТЬ прикусила губу с таким видом, будто во рту у нее застрял кусок заплесневевшего хлеба.

      – У нас не было выбора.

      Тетка явно что-то скрывала, но Чарлз решил пока не давить на нее. Если он все-таки надумает помочь мисс Драйден – очень большое «если», – он потребует полный перечень того, с чем придется бороться. Он терпеть не мог сюрпризы, а этот недолгий разговор уже исчерпал пределы его терпения.

      – Ну хорошо. Возможно, нам следует посмотреть на проблему с другой стороны, – сказал он. – Почему бы вам не рассказать мне, какими достижениями и умениями мисс Драйден может похвастаться? Тогда я смогу решить, как вам помочь.

      – Помочь Джиллиан, – упрямо поправила его тетка.

      Хотя воспитание необузданной девчонки вряд ли занимает заметное место в списке любимых занятий мужчин, Чарлз все же одобряюще кивнул.

      – Ну, она говорит на трех языках, да еще и латынь неплохо знает.

      Как правило, в бальном зале не требуется подробный анализ глагольных форм, но все-таки отсюда можно начинать.

      – Один из иностранных языков – французский?

      – Конечно. Должна заметить, произношение у Джиллиан превосходное. Еще она прекрасно говорит по-испански.

      – Замечательно. Что еще?

      – Внучка весьма сведуща в истории, хорошо знает математику и естественные науки. А уж ее познания в животноводстве и вовсе великолепны, потому что большую часть жизни она провела в загородном поместье отчима.

      Если в ее планы не входит стать первой в Оксфорде или выйти замуж за фермера, эти ее знания и умения скорее будут помехой, чем помощью. Но похоже, ум у девушки острый, и пренебрегать этим нельзя. В конце концов, существуют мужчины, не желающие жениться на дурочках, невзирая на их деньги и красоту.

      Один из них – Чарлз. Он давным-давно узнал, как опасна бывает красота.

      – А как насчет типично женских умений? Играет ли она на каком-нибудь музыкальном инструменте или, может быть, поет?

      Тетя Люси покачала головой.

      – Нельзя считать это непреодолимой сложностью, – заверил ее Чарлз. – Рисует?

      – Нет.

      – Шьет, вышивает?

      Тетя Люси делалась все более угрюмой.

      – Джиллиан скорее проткнет себе иголкой глаз, чем проведет хотя бы минуту, издеваясь над ни в чем не повинным куском ткани.

      – Полагаю, это точная цитата. Ну что ж. Умеет ли она хотя бы грациозно держаться в бальном зале? – Чарлз опасался, что ответ ему уже известен.

      – На время путешествия из Сицилии мы наняли учителя танцев, но не сложилось. Джиллиан потребовала, чтобы мы его уволили еще до прибытия в Англию, в противном случае пообещала…

      – Пообещала что? – подтолкнул ее Чарлз.

      На лице тети Люси появилось такое выражение, будто она только что проглотила большую порцию слабительного.

      – Пообещала, что проткнет его кинжалом.

СКАЧАТЬ