Правила большой игры. Алекс Орлов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Правила большой игры - Алекс Орлов страница 33

СКАЧАТЬ сумке.

      – Как будто знали, что в морду получите, да? – Водитель снова засмеялся.

      – Выходит, так. Слушай, а может, мы у тебя здесь и переоденемся – по очереди?

      – А чего, переодевайтесь, – пожал плечами водитель. – Деньги вы платите.

      Несмотря на тесноту, Джек и Рон довольно быстро сменили одежду и стали выглядеть куда лучше. Пистолет Джек замотал в грязные шмотки, не забыв переложить в новые карманы морковки, о которых они с Роном почти забыли. Во время боя морковки почти не пострадали, только в комплекте Джека одна немного растрескалась, но в дело годилась.

      – Остановись здесь, приятель! Возле бара! – попросил Джек.

      Таксист выполнил желание пассажиров; счетчик показывал десять с мелочью, Джек сунул водителю двадцатку.

      Глава 23

      Когда такси уехало, Джек бросил сверток с пистолетом и грязной одеждой в первую попавшуюся урну.

      – Нам бы еще рожи помыть, – заметил Рон.

      – Рожи помыть не успеваем, на поезд можем опоздать.

      – Тогда давай остановим другое такси.

      Такси нашлось моментально. К нему бросилось сразу несколько страждущих, но Джек и Рон запрыгнули в него первыми.

      – На вокзал, пожалуйста, – сказал Джек. Водитель кивнул и нажал на газ. Всю дорогу он был молчалив и все внимание уделял дороге. Джеку это понравилось, болтливые таксисты его раздражали.

      Остановив машину на граничащем с вокзалом бульваре, они расплатились и не спеша двинулись к зданию вокзала.

      Вокзал оказался большим и старомодным, а площадь напротив него выглядела слишком просторной и потому немноголюдной. Все это осталось с тех времен, когда поезда катились по бетонным желобам на пневматических роликах, а не как теперь – современные составы скользили по магнитной подушке.

      У входа в вокзальные залы, как и положено, стоял полицейский, однако он не уделил Джеку с Роном внимания больше, чем любому другому, при нем не было ни автомата, ни бронежилета, что могло бы свидетельствовать о чрезвычайных мерах предосторожности.

      Оказавшись в здании, напарники начали осторожно осматриваться. Вокруг ходили люди, они смотрели расписание, покупали билеты, посещали ресторан и туалеты. Все это была типичная вокзальная публика, кто-то уезжал, кто-то встречал. Правда, иногда среди однообразного людского потока попадались те, кто выглядел здесь инородным телом. Их выдавали отсутствие багажа и одинаковые короткие прически – требование устава, ничего не поделаешь.

      Взглянув на табло, Джек определил, где стоит их поезд:

      – На посадку – в синий рукав.

      – Я понял, – кивнул Рон.

      – Давай-ка подойдем к сувенирному магазинчику.

      – Зачем это?

      – Сувениры купим.

      – У тебя в Санни-Лэнде есть знакомые?

      – Просто я люблю сувениры.

      Как только напарники подошли к витрине, на ее толстое стекло легла бюстом женщина-продавец, немолодая, но с претензиями на неотразимость.

      – Я СКАЧАТЬ