Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса. Генри Лайон Олди
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Одиссей, сын Лаэрта. Человек Космоса - Генри Лайон Олди страница 38

СКАЧАТЬ id="n_14">

      14

      Благоговейте! – (греч. «Эвфемите!»). Обычное возглашение жреца, приглашающего к началу церемонии.

      15

      Клепсидра – водяные часы.

      16

      Мелодрама – греч. «действо, сопровождаемое музыкой». Второе значение: действо с повышенной эмоциональностью.

      17

      Трон (тронос) – кресло хозяина дома: с высокой спинкой и подлокотниками. Супруга правителя не имела права занимать это кресло даже в отсутствие мужа.

      18

      Но нас не помчат паруса на Итаку —

      В наш век на Итаку везут по этапу…

А. Галич

      19

      Аргумент – краткий пересказ содержания (греч.).

      20

      Антропос – человек (греч.).

      21

      Мирмекс – муравей (греч.).

      22

      Сфрагида – часть кифаредического нома, где автор (исполнитель) вместе с основной мыслью-рефреном обязательно называет свое имя.

      23

      Пословица, чей смысл – непостоянство военной удачи.

      24

      Ксанф – греч. «бурый». Река близ Трои носила два имени: Скамандр (земное, собственно речное название) и Ксанф (божественное имя по речному богу-покровителю).

      25

      Хоэфория – поминальная панихида на могиле умершего.

      26

      Кархесий – «корзина» (греч.); часть корабельного такелажа. Корзина, по форме похожая на чашечку тюльпана или лотоса, расположенная на топе, выше рея. Использовалась для наблюдения, работы с парусами и метания стрел или дротиков.

      27

      Гамадриады – древесные нимфы, рождающиеся вместе с деревом и умирающие с его гибелью. Просто дриады – нимфы-покровительницы деревьев; от жизни конкретного дерева их жизнь не зависела.

      28

      Есть страшное чудовище, Ахилл, —

      Жестокое Забвенье. Собирает

      Все подвиги в суму седое Время,

      Чтоб их бросать в прожорливую пасть…

В. Шекспир, «Троил и Крессида», монолог Одиссея

      29

      Игумен – «глава ряда», воинское звание, примерно соответствующее пятидесятнику.

      30

      Слово «миф» имеет второе прямое значение – «басня».

      31

      Стихомифия – диалог, типичный для построения диалогов античной драмы. Состоит из чередования реплик, занимающих каждая не более одного стиха. Перебивается сценическими ремарками.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAYwAAAMCCAYAAAB6HPHLAAG7/klEQVR4Xtydr0vla7vGDy8vkyZMsAgGg8FgMBgMgsUklgExWQSDZYFBJhksgsFgmCJMGTBMWGHCLhumDOxwYIddDufvOR64N9fN8+Hmem+eWcj7brhYv75LZ2br81nX/fO/Xv/779Af/6+4/zOU9SP0M137s3j8e1z7+6DfQt+ziueWSd/ybbz+LelrSM+l94ZeQl/jltfptlZ8jaSX8rpQ8Rz+rPH8c9KXUfH851c9hv5+/PftU+jzq05etfGq3Vd9fNXBq67ifQ/p9r54/KTncN1TVnrus1Fc+yrep+J9xb8J/l/yZ0iv6ecA+qqvB+m9Vvoe5c8M/1/Wyv9m0md/vYT/h9L9oLvQp1ddJ93Ec3/rJnQdWoSuXrXAe6VPSbd/f7/0c/Yl/q2+F+fGd/wel78f+nvj70jdDn+3ay/9vXHfa9F4zX5dXUfhNS/+Waj/+lPAEDgEgoBFvs0iNH4Mwv94CDCpf+klHgIAiz3AvQCSGj4v1et4jXBahvhLIDDl+8+CQoBFz+cDeO9Va6HTeHyVDoj7fHjwMBEMSlDwUBO8eP+pAE3IAUOgkAReQULgsPAXMAgNwn1J8cOJgUXcOnDk1/iBANcbQAsSBAcOTx40N/FaSPAQLHDwVNC5DennTx98XvQBEsCID1SErYFGAUj+vaWJA/rXajEBsOrxPDAEjQoYEoBAYOj5GhqCQ9w3wHgBFAwIJlQCBQcJHgNMBIa0BEDgXiAcMjio434AYOtVm69696rjV22/6mI4JO4HyW СКАЧАТЬ