Название: The Call of Cthulhu / Зов Ктулху
Автор: Говард Лавкрафт
Издательство: АСТ
Жанр: Ужасы и Мистика
Серия: Легко читаем по-английски
isbn: 978-5-17-104438-1
isbn:
At about 62° South Latitude we noticed our first icebergs – table-like objects with vertical sides – and just before reaching the Antarctic circle[121], which we crossed on October 20th with appropriately ceremonies, we were considerably troubled with field ice. The falling temperature bothered me considerably after our long voyage through the tropics. Very often the curious atmospheric effects enchanted me vastly; distant bergs became the battlements of unimaginable cosmic castles.
Pushing through the ice, we regained open water at South Latitude 67°, East Longitude 175°. On the morning of October 26th a snow-clad mountain chain appeared on the south. That was an outpost of the great unknown continent and its cryptic world of frozen death. These peaks were obviously the Admiralty Range discovered by Ross[122], and our task was to round Cape Adare[123] and sail down the east coast of Victoria Land[124] to our base on the shore of McMurdo Sound[125], at the foot of the volcano Erebus[126] in South Latitude 77° 9’.
The last part of the voyage was vivid and fancy-stirring. Great barren peaks of mystery, white snow, bluish ice and water lanes, and black bits of exposed granite slope. Something about the scene reminded me of the strange and disturbing Asian paintings of Nicholas Roerich[127], and of the disturbing descriptions of the evil plateau of Leng[128] which appear in the dreaded Necronomicon of the mad Arab Abdul Alhazred. I was rather sorry, later on, that I had looked into that monstrous book at the college library.
On the 7th of November, we passed Franklin Island[129]; and the next day the cones of Mts. Erebus and Terror[130] on Ross Island appeared, with the long line of the Parry Mountains[131] beyond. There was a white line of the great ice barrier, rising perpendicularly to a height of two hundred feet like the rocky cliffs of Quebec, and marking the end of southward navigation. In the afternoon we entered McMurdo Sound and stood off the coast[132] near Mt. Erebus. Beyond it rose the white, ghostlike height of Mt. Terror, ten thousand, nine hundred feet in altitude.
One of the graduate assistants – a brilliant young fellow named Danforth[133] – noticed lava on the snowy slope. On the barren shore, and on the lofty ice barrier in the background, myriads of grotesque penguins walked.
Using small boats, we landed on Ross Island shortly after midnight on the morning of the 9th, preparing to unload supplies. Our camp on the frozen shore below the volcano’s slope was only a provisional one, headquarters were situated aboard the Arkham. We landed all our drilling apparatus, dogs, sledges, tents, provisions, gasoline tanks, experimental ice-melting outfit[134], cameras, both ordinary and aerial, aeroplane parts, and other accessories, including three small portable wireless devices – besides those in the planes – capable of communicating with the Arkham’s large device from any part of the Antarctic continent that we would be likely to visit. The ship’s radio, communicating with the outside world, was able to convey press reports to the Arkham Advertiser’s powerful wireless station on Kingsport Head, Massachusetts[135]. We hoped to complete our work during an Antarctic summer; but if this became impossible, we would winter on the Arkham, sending the Miskatonic north for another summer’s supplies.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
it was not meant – не предполагалось
2
piecing together – соединение
3
dark age – средневековье
4
theosophists – теософы, сторонники мистического богопознания
5
great-uncle – двоюродный дед
<Примечания
1
it was not meant – не предполагалось
2
piecing together – соединение
3
dark age – средневековье
4
theosophists – теософы, сторонники мистического богопознания
5
great-uncle – двоюродный дед
6
George Gammell Angell – Джордж Гэммел Энджелл
7
Professor СКАЧАТЬ
117
Panama Canal – Панамский канал
118
Samoa and Hobart, Tasmania – Самоа и Хобарт, Тасмания
119
J. B. Douglas – Дж. Б. Дуглас
120
Georg Thorfinnssen – Георг Торфинсен
121
Antarctic circle – Южный полярный круг
122
Admiralty Range discovered by Ross – Адмиралтейские горы, открытые Россом
123
Cape Adare – мыс Адэр (
124
Victoria Land – Земля Виктории (
125
the shore of McMurdo Sound – побережье пролива Мак-Мердо (
126
Erebus – Эребус
127
Nicholas Roerich – Николай Рерих (1874–1947), русский художник, сценограф, философ-мистик, писатель, путешественник, археолог, общественный деятель.
128
plateau of Leng – плоскогорье Ленг (
129
Franklin Island – остров Франклина (
130
Mts. Erebus and Terror – вулканы Эребус и Террор
131
Parry Mountains – горы Перри
132
stood off the coast – встали на якорь
133
Danforth – Данфорт
134
experimental ice-melting outfit – экспериментальное оборудование для растапливания льда
135
Kingsport Head, Massachusetts – Кингспорт-Хед, Массачусетс