Комедии. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комедии - Уильям Шекспир страница 3

СКАЧАТЬ натура.

Мария

      Еще бы! Дурак пренатуральный! И не только дурак, но и забияка: разумные люди говорят, что, если бы его задор не ходил в одной упряжке с трусостью, быть бы ему давным-давно покойником.

Сэр Тоби

      Клянусь этой рукой, они мерзавцы и клеветники, коли несут такую чушь! Кто это тебе наплел?

Мария

      Те самые, от которых я узнала, что он вдобавок ко всему вечера не пропустит, чтобы не напиться в вашем обществе.

Сэр Тоби

      Все потому, что пьет за мою племянницу. Я буду пить за нее, покуда у меня глотка не зарастет, а в Иллирии вино не переведется. Трус и мерзавец, кто не желает пить за мою племянницу, пока мозги не полетят вверх тормашками. Тсс, красотка! Castiliano vulgo![7] Сюда шествует сэр Эндрю Чикчирик!

      Входит сэр Эндрю Эгьючик.

Сэр Эндрю

      Сэр Тоби Белч! Как живете, сэр Тоби Белч?

Сэр Тоби

      Дражайший сэр Эндрю!

Сэр Эндрю

      Приветствую тебя, миленькая злючка!

Мария

      И я вас тоже, сударь!

Сэр Тоби

      Наступай, сэр Эндрю, наступай!

Сэр Эндрю

      Кто это?

Сэр Тоби

      Камеристка моей племянницы.

Сэр Эндрю

      Милейшая миссис Наступай, я бы не прочь познакомиться с тобой поближе.

Мария

      Меня зовут Мэри, сударь.

Сэр Эндрю

      Милейшая миссис Мэри Наступай…

Сэр Тоби

      Ты не понял, рыцарь. «Наступай» – это значит «смелей», «не робей», «атакуй», «штурмуй»!

Сэр Эндрю

      Ну, знаете, вы столько насчитали, что мне к ней теперь и подступиться страшно. Вот так «наступай»!

Мария

      Желаю вам всего хорошего, господа мои.

Сэр Тоби

      Чтоб тебе никогда не работать твоей шпагой, сэр Эндрю, если ты так отпустишь эту красотку!

Сэр Эндрю

      Чтоб мне никогда не работать моей шпагой, милочка, если я так тебя отпущу. Ты что же, красавица, за дураков нас держишь?

Мария

      Да нет, сударь, я за вас не держусь.

Сэр Эндрю

      А ты попробуй, подержись: вот моя рука.

Мария

      Сударь, хотенье ваше, да позволенье наше. Лучше отнесли бы вы свою руку в погреб и угостили бы ее элем покрепче.

Сэр Эндрю

      Это зачем, душечка? Что-то мне непонятна твоя шутка.

Мария

      Уж очень вы сухорукий.

Сэр Эндрю

      Вот это верно: осел я, что ли, чтобы ходить с мокрыми руками? Но в чем все-таки соль твоей шутки?

Мария

      Для вас, сударь, она чересчур соленая.

Сэр Эндрю

      И много их у тебя припасено?

Мария

      Уж на вас-то моего запаса хватит… А вот сейчас я отпустила вашу руку и сразу обезопасилась. (Уходит.)

Сэр Тоби

      Ох, рыцарь, подкрепись-ка скорее стаканчиком канарского[8]: отроду не видел, чтобы тебя так здорово укладывали на обе лопатки.

Сэр СКАЧАТЬ


<p>7</p>

На народном испанском языке! (Исп., искаж.)

<p>8</p>

…подкрепись-ка скорее стаканчиком канарского. – Крепкое канарское вино (с Канарских островов) очень ценилось в Англии.