Гвардеец Барлаш. Генри Мерриман
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гвардеец Барлаш - Генри Мерриман страница 7

СКАЧАТЬ rel="nofollow" href="#n_3" type="note">[3],– медленно произнес Себастьян.

      – Ах, не называйте меня так! – возразил д’Аррагон, коротко рассмеявшись. – Я английский офицер, и не более.

      – А теперь, мой милый Луи, я покидаю вас, – прервал их Шарль, который нетерпеливо ждал окончания этих формальностей. – Через полчасика, не более, я снова буду с вами. Ты подождешь здесь моего возвращения.

      И, весело кивнув Дезирэ, он сбежал по лестнице.

      Через открытые окна были слышны его легкие быстрые шаги. Почему-то все вдруг замолчали, как бы прислушиваясь к ним.

      Нетрудно было понять, что д’Аррагон – моряк. У него было не только загорелое лицо, как у людей, живущих на открытом воздухе, но и его взгляд, спокойный и внимательный, напоминал тех, кто в минуты бодрствования постоянно занимался наблюдениями.

      Его лицо было несколько узко, с квадратным подбородком и прямыми губами. Он говорил не так быстро, как Шарль, а тщательно взвешивал каждое свое слово, и часто казалось, что он уже собирался что-то сказать, но в конце концов передумал.

      – Если память не изменяет мне, мосье, ваша матушка была англичанка, – сказал Себастьян, – чем и объясняется то, что вы находитесь на английской службе.

      – Не совсем, – возразил д’Аррагон, – хотя моя мать действительно была англичанка, она умерла… во французской тюрьме. Но отец определил меня на английскую службу из чувства благодарности, и я никогда не жалел об этом, мосье.

      – Ваш отец получал помощь от английского правительства после своего бегства, как и многие другие?

      – Да, он был слишком стар, чтобы отплатить за это лично. Он бы это сделал, если бы мог…

      Д’Аррагон остановился и пристально посмотрел на старика, который слушал его, отвернувшись к окну.

      – Мой отец был из тех, – сказал он наконец, – кто думал, что, сражаясь за Бонапарта, не сражаешься за Францию.

      Себастьян предостерегающе поднял руку и произнес:

      – В Англии можно говорить такие слова. Но во Франции, а тем более в Данциге их нельзя высказывать.

      – Англичанин, – с улыбкой возразил д’Аррагон, – может говорить их повсюду. Это одна из привилегий той нации, мосье.

      Он сказал это свободно, без малейшего юношеского бахвальства. Дезирэ заметила, что на висках у него пробивается седина.

      – Я не знал, – сказал он, обращаясь к ней, – что Шарль в Данциге, а тем более что он празднует такое радостное событие. Мы случайно наткнулись друг на друга на улице. Счастливый случай дал мне возможность познакомиться с вами почти сразу после того, как вы стали его женой.

      – Невозможно поверить в то, что это был просто случай, – сказала Дезирэ. – Это, должно быть, судьба, если только у судьбы есть время думать о такой ничтожной особе, как я, и о таком незначительном событии в наши дни, как простая свадьба.

      – Судьба, – вставила Матильда обычным спокойным голосом, – судьба явилась сегодня в Данциг.

      – А!

      – Да. Ваше прибытие – уже СКАЧАТЬ