Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник). Карло Гольдони
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник) - Карло Гольдони страница 7

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Труффальдино. Да хоть еще сольдишко в день на табак.

      Флориндо. Хорошо! Дам вам и на табак.

      Труффальдино. Ну, если так, то иду к вам в услужение.

      Флориндо. Только я хотел бы иметь о вас справку.

      Труффальдино. Справку? Пожалуйста. Для этого вам стоит съездить в Бергамо, там вам про меня всякий расскажет.

      Флориндо. А в Венеции нет никого, кто бы вас знал?

      Труффальдино. Я только сегодня утром приехал, синьор.

      Флориндо. Ну, ладно! Вы мне кажетесь честным малым. Возьму вас на испытание.

      Труффальдино. Испытайте – и увидите!

      Флориндо. Прежде всего надо узнать, нет ли для меня на почте писем. Вот полскудо; сходите на туринскую почту и спросите, нет ли там писем на имя Флориндо Аретузи. Если есть, возьмите и принесите мне немедленно, – буду вас ждать.

      Труффальдино. А вы пока закажите обед.

      Флориндо. Да-да, отлично, закажу. (В сторону). Забавный малый! Он мне нравится. Попробуем, каков будет на деле. (Входит в гостиницу.)

      Явление девятое

      Труффальдино, потом Беатриче и Бригелла.

      Труффальдино. На сольдо в день больше – это составляет тридцать сольдо в месяц. А ведь я соврал, будто у того получал по филиппо. Он мне платит только по десять паоло. Может быть, десять паоло и составляют один филиппо, но наверняка не знаю. Да и потом, что-то этого туринского синьора больше не видать. Полоумный какой-то! Мальчишка без бороды и без разума. Ну его совсем! Пойду-ка на почту для этого синьора… (Идет и сталкивается с Беатриче.)

      Беатриче. Хорош! Так-то ты меня ждешь?

      Труффальдино. Я здесь, синьор. Все время поджидал вас.

      Беатриче. Зачем ты ждешь меня здесь, а не на улице, как я тебе приказал? Я нашел тебя здесь только случайно.

      Труффальдино. Я тут прогуливался, чтобы заглушить голод.

      Беатриче. Ну, вот что: ступай-ка сейчас к почтовой лодке. Возьми мой сундук и снеси в гостиницу мессера Бригеллы.

      Бригелла. Вот она, моя гостиница; ошибиться нельзя.

      Беатриче. Ну, живо! Буду ждать тебя здесь.

      Труффальдино (в сторону). Черт! В ту же гостиницу!

      Беатриче. Погоди. Кроме того, сходи на туринскую почту и спроси, нет ли для меня писем. И даже так: спроси, нет ли писем для Федериго Распони и для Беатриче Распони. Со мной должна была приехать сестра, но по нездоровью задержалась в имении. Может быть, какая-нибудь подруга написала ей сюда, – так вот, посмотри, нет ли писем на ее или на мое имя.

      Труффальдино (в сторону). Не знаю, как и быть. Запутался вконец.

      Бригелла (тихо, Беатриче). Как же это так? Вы ждете писем и на настоящее ваше имя, и на подложное, хотя уехали тайком?

      Беатриче (тихо, Бригелле). Я велела преданному слуге, который распоряжается всем в моем доме, написать мне; и не знаю теперь, на какое имя он напишет. Но пойдемте. Там будет удобнее рассказать вам все подробно. (К Труффальдино.) СКАЧАТЬ