Монастырь. Вальтер Скотт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Монастырь - Вальтер Скотт страница 49

Название: Монастырь

Автор: Вальтер Скотт

Издательство: Алгоритм

Жанр: Ужасы и Мистика

Серия: Собрание сочинений

isbn: 978-5-486-03063-5

isbn:

СКАЧАТЬ Троицу минет шестнадцать, и он никогда ничего не боялся), но когда они к ней подошли – ее и след простыл.

      – Стыдитесь, сударыня! – перебил ее отец Евстафий. – Такая рассудительная женщина – и вдруг верит всяким бредням! Дети попросу соврали – вот и все.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных, выполнены Б. Томашевским.

      2

      Мои убогие владения (лат.).

      3

      О, если бы я мог наполнить и этот дом друзьями! (лат.)

      4

      Капуста сварена дважды (лат.).

      5

      «Беседы графа Габалиса» (фр.) – Речь идет о книге французского писателя XVIII в. Монфокона де Виллара «Граф Габалис, или Разговоры о тайных и чудесных науках, в согласии с началами древних магов или мудрецов-каббалистов».

      6

      Духом обманчивым (фр.).

      7

      Жеманниц (фр.).

      8

      «Смешные жеманницы» (фр.) – одноактная комедия Мольера (1622–1673), где он высмеивает вычурность манер и разговоров, царившую в аристократических салонах XVII в.

      9

      Остроты (фр.).

      10

      Не верю и не терплю (лат.) – Гораций. «О поэтическом искусстве» (стих 188).

      11

      Все жанры допустимы, кроме скучного (фр.).

      12

      Трюку или фокусу (фр.).

      13

      Отдохновении с почетом (лат.).

      14

      Эта гостиница была и остается до сих пор главной гостиницей Кеннаквайра, или Мелроза. Но тогдашний ее хозяин был далеко не такой обходительный и скромный человек, как нынешний. Первого хозяина звали Дэвид Кайл. Это был зажиточный землевладелец, человек, который любил задавать тон и участвовать в решении всех вопросов, касавшихся деловой жизни местечка. Бедняга Дэвид! Подобно многим деловым людям, он отдавал столько душевных сил общественным нуждам, что подчас забывал о собственных. В Кеннаквайре еще можно встретить людей, которые в моем трактирщике узнают Дэвида Кайла и особенности его характера. (Примеч. авт.)

      15

      Доброжелательный и любезный дворянин, СКАЧАТЬ