.
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 21

Название:

Автор:

Издательство:

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ и немецкое гетто тоже есть?

      – А как же. Йорквилл. Это в районе Восемьдесят шестой улицы, где кафе «Гинденбург».

      – Как? «Гинденбург»? И это во время войны?

      Мойков кивнул.

      – Здешние немцы иной раз похлеще нацистов.

      – А эмигранты?

      – Некоторые тоже там живут.

      На лестнице раздались шаги. Я тотчас же узнал хромающую поступь Лахмана. Ее сопровождал глубокий, очень мелодичный женский голос. Должно быть, пуэрториканка. Она шла впереди Лахмана, не слишком заботясь о том, поспевает ли за ней ее обожатель. Не похоже было, что у нее парализованная нога. Говорила она только с мексиканцем, который вел ее под руку.

      – Бедный Лахман, – сказал я, когда вся группа удалилась.

      – Бедный? – не согласился Мойков. – Почему? У него есть то, чего у него нет, но что он хотел бы заполучить.

      – И то, что остается с тобой навсегда, верно?

      – Беден тот, кто уже ничего не хочет. Не хотите ли, кстати, выпить рюмочку, от которой недавно отказались?

      Я кивнул. Мойков налил. На мой взгляд, расходовал он свою водку как-то уж слишком расточительно. И у него была очень своеобразная манера пить. Маленькая стопка полностью исчезала в его громадном кулаке. Он не опрокидывал ее залпом. Мечтательно поднеся руку ко рту, он медленно проводил ею по губам, и только затем в его длани обнаруживалась уже пустая стопка, которую он бережно ставил на стол. Как он ее выпил, понять было нельзя. После этого Мойков снова открывал глаза, и в первый миг казалось, что они у него совсем без век, как у старого попугая.

      – Как теперь насчет партии в шахматы? – спросил он.

      – С удовольствием, – сказал я.

      Мойков принялся расставлять фигуры.

      – Самое замечательное в шахматах – это их полная нейтральность, – заявил он. – В них нигде не прячется проклятая мораль.

      IV

      Всю следующую неделю мой второй, нью-йоркский возраст стремительно прогрессировал. Если во время первой прогулки по городу мои познания в английском соответствовали уровню пяти-шестилетнего ребенка, то неделю спустя я находился уже примерно на девятом году жизни. Каждое утро я проводил несколько часов в гостиничном холле, в красном плюшевом кресле с английской грамматикой в руках, а после обеда старался не упустить любую возможность мучительного, косноязычного общения. Я знал: мне обязательно нужно научиться хоть как-то изъясняться еще до того, как у меня кончатся деньги, – без этого я просто не смогу зарабатывать. Это был краткий языковый курс наперегонки со временем, к тому же весьма ограниченным. Так в ходе обучения у меня последовательно появлялся французский, немецкий, еврейский, а под конец, когда я уже наловчился уверенно различать чистокровных американок среди официанток и горничных, даже бруклинский акцент.

      – Надо тебе завести роман с учительницей, – советовал Мойков, с которым мы тем временем перешли на ты.

      – Из Бруклина?

      – Из Бостона. Говорят, там лучший английский во всей Америке. Здесь-то, в гостинице, акценты СКАЧАТЬ