Название: Женская месть
Автор: Нора Робертс
Издательство: Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Жанр: Современные любовные романы
isbn: 978-617-12-4244-9
isbn:
– В такой день грешно думать о делах.
Эдди поднял на лоб свои очки с янтарного цвета стеклами. Тускло блеснули золотые часы на его запястье. Сверкнули в белоснежной улыбке зубы, брекеты с которых он снял всего два года назад. В украшенной монограммой кожаной теннисной сумке его ожидал пакетик первоклассной колумбийской анаши.
Будучи сыном одного из самых успешных пластических хирургов Калифорнии, он не работал ни одного дня в своей жизни. Триуолтер Второй добывал и складывал в банковский сейф золотые слитки, пока его сын, позевывая от скуки, заканчивал колледж, а в качестве хобби приторговывал наркотиками и играл в теннис в загородном клубе.
– Ты будешь сегодня вечером на вечеринке у Стоунуэев?
– Обязательно.
Эдди опорожнил бокал водки со льдом и сделал знак официанту подать ему еще один.
– Снимает он фигово, но вечеринку закатить умеет. Порошка и травки сегодня будет достаточно. Хватит на целую армию. – Он усмехнулся. – Я совсем забыл. Ты, кажется, этим не балуешься.
– Предпочитаю баловаться другими вещами.
– Ну, дело твое, но Стоунуэй подает кокаин на серебряных подносах. Очень шикарно. – Он скользнул взглядом по худой блондинке в облегающих теннисных шортах. – Этим баловаться несложно. Предложи малышке Марси понюшку, и она трахнет все, что угодно.
– Она еще подросток.
Филип сделал глоток джина, смывая отвращение, вызванное юношеской надменностью Эдди и глупостями, изрыгаемыми его ртом.
– В этом городе подростков нет. Кстати, о доступных женщинах. – Он кивнул в сторону пышной рыжеволосой женщины в открытом летнем платье. – На старушку Фиби в этом можно положиться. – Он фыркнул. – Не зря же у нее фамилия Спринг[10]. Думаю, на ней попрыгал даже мой собственный старик. Она уже немножко поизносилась, но сиськи классные.
Филип подумал, что, возможно, он платит слишком высокую цену за дружбу с Эдди.
– Я, пожалуй, пойду.
– Конечно. Кстати, старик, она приехала с дочерью. – Эдди провел кончиком языка по губам. – Она еще ребенок, но скоро превратится в первосортное мясцо. Чистое и милое дитя. Вот за кем будет приятно поохотиться. Сегодня мамашка ее на вечеринку не возьмет, но не сможет же она ее вечно держать под замком.
Подавив раздражение, Филип посмотрел туда, куда указывал Эдди. И ощутил укол в сердце. Он лишь мельком заметил юное лицо с правильными чертами. Но там еще была грива прямых великолепно-черных волос. И ноги. Филип уставился на них помимо своей воли. Поистине изумительные ноги. Он фыркнул от отвращения к себе самому. Девочка была настолько юной, что Марси на ее фоне выглядела старушкой. Он резко встал и повернулся к ней спиной.
– Детьми не увлекаюсь… старик. До вечера.
«Вот ублюдок», – думал об Эдди Филип, отходя от столов и радуясь тому, что через день-другой ему уже незачем будет играть роль его «кореша» и он сможет уехать домой. Вернуться СКАЧАТЬ
10
Одно из значений английского слова spring – пружина.