Название: Кровные узы
Автор: Анжела Марсонс
Издательство: Эксмо
Жанр: Современные детективы
Серия: Детектив 2.0: мировой уровень
isbn: 978-5-699-99842-5
isbn:
26
Жевательные конфеты, которые производит немецкая компания, основанная в 1920 г.
27
Расслабленные, неторопливые, безэмоциональные люди.
28
Один из способов дрессировки животных.
29
Метамфетамин (первитин, «винт») – производное амфетамина, «тяжелый» наркотик.
30
Условно-досрочное освобождение.
31
Фолликул – корень волоса вместе с окружающим его корневым влагалищем.
32
Софи Кинселла (наст. Маделин Уикем, урожд. Маделин Таунли, р. 1969) – популярная британская писательница; наибольшей популярностью пользуются ее романы в стиле чиклит (чтиво для цыпочек).
33
День матери празднуется в Великобритании в первое воскресенье марта.
34
Английское слово grant можно перевести как «дар», «пожалование».
35
Так в участке называют крохотный кабинет Ким, выгороженный в большом помещении отдела криминальных расследований.
36
Так в Великобритании называют центры реабилитации для освободившихся преступников (см. роман «Злые игры»).