Название: Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 59, No. 368, June 1846
Автор: Various
Издательство: Public Domain
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn:
isbn:
The Cockney, thus devoid of all diffidence in himself, is prepared for every thing in the scale of human thought or action; pleasuring or politics, theatricals or theology, an Epping hunt or an Epic poem. In literature we may say of him, nearly in the words applied by Dr Johnson to Goldsmith, that there is scarcely any kind of composition that he does not handle, and none that he handles which he does not adorn with graces all his own.
It is wonderful, however, to see with what success a Cockney can sometimes disguise himself. He will write you a book, in which, several pages on end, you think you are reading the thoughts of some ordinary mortal. But the cloven foot always appears before you are done with him. In poetry, indeed, you can go but a short way till the cat is let out of the bag. That unfortunate letter R! No lessons in elocution, no change of climate, can eradicate the deep-seated mischief of its mispronunciation in a Cockney whose years of pupilarity have been passed on the spot of his birth.
These remarks have been elicited by a disappointment we have recently suffered, in being led to purchase the book referred to at the commencement of this article. We saw it advertised by an alluring title – "Reynard the Fox – a renowned Apologue of the Middle Ages reproduced in Rhyme." We bought the book, and were delighted with its appearance. A quaint, antique, cream-coloured binding – a golden vignette on the outside, of the fox making his obeisance to Noble the king of the beasts, and the lioness his spouse – a beautiful paper and type within, with red and blue illuminations interspersed at the heads of chapters and paragraphs; – all this combined to whet our appetite for a delicious treat. We read the preface and introduction, if not with pleasure, at least with patience, and with wonderfully few misgivings as to the truth, the worst feature in them being the tendency to Carlyleism, to which, however offensive in itself, custom has made us somewhat callous. But we had not perused a page or two of the reproduction in rhyme itself, when we discovered that we were wandering in the regions of Cockneyland, with one of its most distinguished natives for our guide.
Our immediate purpose is to offer an exposition, not of the old Reynard, but of its present "reproduction." We may say, however, that we think the original work is one peculiarly ill-suited to be appreciated or reproduced by one of Mr Naylor's compatriots. It is a product of true genius, humour, and sagacity. The author must have looked at beasts and men with a keen eye, and from the vantage ground of a contemplative mind; and he has worked out his thoughts in a plain and simple style of illustration, and embodied them in easy and natural language. There is much merriment in his work, but no straining after wit. There is all the knowledge of the day that an accomplished man could be expected to possess, but no parade of learning. There is no quaintness in the style, and no effort in the verse. The age of Hudibras had not come; and that of the Ingoldsby Legends, or Miss Kilmansegg, was still further off. The old Flemish writers of Reynard exhibit judgment as well as talent, and their Low Saxon successor, though himself a reproducer, has asserted a claim both to freedom and originality. The quiet, sensible, unaffected treatment of their subject, which these old versifiers exhibit, where the topics offered so much temptation to burlesque and extravagance, is the thing of all others least likely to be comprehended or relished in the meridian of Bow Bells.
But, then, Goethe has successfully translated the book; and, therefore, Mr Naylor must do the same. This is a common mode of syllogising in Cockayne. Homer, Dante, Milton, Goethe, Wordsworth, have done such and such things, and therefore a Cockney is to do them also. Whatever may be the precise minor premise involved in this argument, we venture to suggest a doubt of its soundness. Mr Naylor tells us he has followed Alkmar's and Goethe's example, "mindful ever of the requisitions insisted on by Novalis in all paraphrastic translations, that they should convey accurately an idea of the first type, whilst, at the same time, the translator made his author speak after that appreciation of his work which exists in his own mind, no less than according to the poet's original conception." Mr Naylor may have succeeded in making his author speak after that appreciation of his work which exists in his own mind; but if the "first type" of Reynard had been no better than the reproduction gives us an idea of, the shapeless and sickly cub would not have lived an hour into the thirteenth century.
Before Mr Naylor resolved on reproducing Reynard in English rhyme, he should have inquired whether it was not already as well done as he was likely to do it. In his elaborate enumeration of his predecessors in the task of translation, he thus writes: – "There is also said to be a translation of Reynard into English doggerel, by one Soltau, a German" – "known," as he adds in a note, "as the translator of Hudibras into German." We have now before us the translation so slightingly alluded to, published at Hamburg in 1826. In all external and physical recommendations, this homely volume is far inferior to the London reproduction; but we shall immediately give our readers an opportunity of judging whether the doggerel of "one Soltau, a German," is not at least as good as that of "one Naylor, a Cockney."
Take the opening of the poem, which, in the original, is full of freshness and spirit, with all the joyousness of a holiday scene.
"It happen'd on a Whitsunday,
When woods and fields look'd green and gay,
When balmy flow'rs and herbs were springing,
And feather'd folks were sweetly singing;
The morn was fine, the weather clear,
And fragrant odours fill'd the air,
When Noble, sov'reign king of beasts,
Proclaim'd a court and public feasts.
His loyal subjects, lords and commons,
Obey'd their master's royal summons;
And many a valiant knight and squire
To court repair'd in grand attire,
With their attendants, great and small —
'Twas difficult to count them all."
"Now Pentecost, the feast, by some
Call'd 'merry Whitsuntide,' was come!
The fields show'd brave, with kingcups dight,
And hawthorns kercheft were in white:
Her low-breathed lute the fresh'ning rill
Unto the waken'd woods 'gan trill;
Whilst, hid in leafy bower remote,
The cuckoo tuned his herald-note;
The meads were prankt in gold and green,
And 'leetel fowles' of liveried sheen,
Their СКАЧАТЬ