Les Bijoux Indiscrets, or, The Indiscreet Toys. Dénis Diderot
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Les Bijoux Indiscrets, or, The Indiscreet Toys - Dénis Diderot страница 8

СКАЧАТЬ stamp'd with her foot, cover'd her eyes with her hands, and muttered somewhat, which the Sultan could not understand. Her women, who were undressing her, followed all these motions in panicks; and if they at length compassed getting her into bed, it was not done without receiving harsh language and something worse. Now Manilla is in bed, having made no other night prayer, but some curses against a damned ace, which came seven times successively to her loss. Scarcely had she closed her eyes, when Mangogul levell'd his ring at her. Instantly her Toy exclaimed in a sorrowful tone: "Now I am repiqued and capotted." The Sultan smiled to hear that every thing about Manilla, even to her Toy, spoke gaming. "No," continued the Toy, "I will never play against Abidul: he knows nothing but tricking. Speak to me no more of Dares: with him one runs the risq of some unlucky hits. Ismal is a pretty fair player, but every body has him not that would. Mazulim was a treasure, before he fell into the hands of Crissa. I don't know a more whimsical player than Zulmis. Rica is less so; but the poor lad is run dry. What can one do with Lazuli? The prettiest woman of Banza could not make him play high. What a piddling player Mollius is! In truth, desolation has spread among the gamesters: and e'er long we shall not know with whom to make a party."

      After this Jeremiad, the Toy fell to relating uncommon strokes, of which it had been a witness; and excessively extoll'd the constancy and resources of its mistress in bad luck. "Were it not for me," it said, "Manilla would have ruin'd herself twenty times over. All the Sultan's treasures would not have discharged the debts that I have paid. In one match at breland she lost to a farmer of the revenue and an abbé, above ten thousand ducats. She had nothing left but her jewels: but her husband had so lately redeem'd them, that she dared not to venture them. Nevertheless she took the cards, and had one of those seducing hands, which fortune sends, when she is on the point of cutting your throat. They urged her to speak. Manilla look'd at her cards, put her hand into her purse, whence she was sure to pull nothing, return'd to her cards, examined them again, but without determining. 'Does madam stand it at last?' said the farmer. 'Yes; I stake,' said she, – 'I stake – I stake my Toy.' 'For what value?' replied Turcares. 'For a hundred ducats,' said Manilla. The abbé withdrew, esteeming the Toy too high rated. Turcares declared at it: Manilla lost and paid.

      "The silly vanity of possessing a titled Toy got the better of Turcares. He offered to supply my mistress with play-money, on condition that I should be subservient to his pleasures. The bargain was struck in a moment. But as Manilla play'd high, and the farmer was not inexhaustible, we soon saw the bottom of his coffers.

      "My mistress had appointed a most brilliant party at Pharaoh. All her acquaintance were invited. They were to punt with nothing under ducats. We depended on the purse of Turcares. But the morning of this great day, the rascal wrote us word that he had not a penny, and left us in the utmost consternation. However, we must extricate ourselves, and there was not a moment to be lost. We pitch'd on an old chief of the Bramins, to whom we sold at a dear rate some complaisances, which he had sollicited a long time. This sitting cost him double the income of his ecclesiastical preferment.

      "Turcares returned notwithstanding, in a few days. He said he was excessively concerned that madam had taken him at a nonplus: he still reckon'd on her goodness. 'Indeed you reckon ill, my dear,' replied Manilla: 'I cannot with decency receive you more. When you were in a condition to lend, the world knew why I admitted you: but now that you are good for nothing, you would blast my honour.'

      "Turcares was piqued at this discourse, and so was I: for he was perhaps the best lad in Banza. He waved his usual politeness, and gave Manilla to understand, that she cost him more than three opera girls, who would have amused him better, 'Alas!' cried he most mournfully, 'why did I not stick to my little milliner? She loved me to folly. I made her so happy with a silk gown.' – Manilla, who did not relish comparisons, interrupted him in a tone, eno' to make one tremble, and bade him begone in an instant. Turcares knew her, and chose rather to return peaceably down stairs, than to leap thro' the window.

      "After that, Manilla borrowed of another Bramin, who came, said she, to administer comfort in her afflictions. The holy man succeeded the farmer of the revenue, and we reimbursed him his comforts in the same coin. She lost me several times more, and 'tis well known that play-debts are the only ones that are paid among the Beau Monde.

      "If Manilla happens to play with good luck, she is the most regular woman in Congo. Excepting her play, she takes surprising care of her conduct: she is never heard to swear an oath: she entertains well: she pays her mercer and other tradesmen, is liberal to her servants, redeems her nicknacks sometimes, and caresses her lap dog and her husband: but thirty times a month she risks these happy dispositions and her money on an ace of spades. Such is the life she leads, and will lead: and God knows how many times yet I shall be pawn'd."

      Here the Toy ceased, and Mangogul went to take repose. He was awaken'd at five in the afternoon, and went to the opera, according to a promise made to the favorite.

      CHAP. XIII.

       Of the opera at Banza.

       Sixth trial of the Ring

      Of all the public diversions of Banza, none supported itself but the opera. Utmiutsol and Utremifasolasiututut, two celebrated musicians, one of whom was growing old, and the other was but just new-fledged, alternately occupied the lyric scene. Each of these two original authors had his partisans. The ignorant and the grey-bearded dotards stood up for Utmiutsol; the smart young fellows and the Virtuosi were for Utremifasolasiututut: and the people of taste, as well young as old, held them both in high esteem. Utremifasolasiututut, said the latter, is excellent when he is good, but he sleeps at times; and, pray, to whom does not that happen? Utmiutsol holds up better, and is more uniform. He is full of beauties; yet he has not one, of which there are not examples to be found, and even more striking, in his rival; in whom there are strokes to be observed, which are entirely his own, and are not to be met with any where but in his works. Old Utmiutsol is simple, natural, smooth, sometimes too smooth, and that is his fault. Young Utremifasolasiututut is singular, brilliant, composed, learned, sometimes too learned: but perhaps that is his hearer's fault. The one has but one opening, beautiful indeed, but repeated at the head of all his pieces. The other has made as many openings as pieces, and they all pass for masterpieces. Nature guided Utmiutsol in the ways of melody; study and experience discovered the sources of harmony to Utremifasolasiututut. Who ever knew how to declaim, and who will ever speak a part like the old man? Who will compose light catches, voluptuous airs, and symphonies in character like the young one? Utmiutsol is the only person who understood dialogue. Before Utremifasolasiututut no body distinguished the delicate touches, which separate the tender from the voluptuous, the voluptuous from the passionate, the passionate from the lascivious. Nay some partisans of the latter pretend, that if Utmiutsol's dialogue is superior to his, this is not so much owing to the inequality of their talents, as to the difference of the poets, whom they made use of. "Read, read," cried they, "the scene of Dardanus, and you will be convinced, that if we give good words to Utremifasolasiututut, Utmiutsol's charming scenes will be revived." However that be, in my time, the whole town flock'd to the tragedies of the latter, and people stifled one another at the interludes of the former.

      They were just then exhibiting in Banza an excellent piece of Utremifasolasiututut, which would never have been represented but in nightcaps, had not the favorite Sultana had the curiosity to see it. And besides, the periodical indisposition of Toys favored the jealousy of the fiddles, and made the principal actress flinch. She, who supplied her place, had not so good a voice, but as she made amends by her manner of acting, nothing hindered the Sultan and the favorite from honouring the piece with their presence.

      Mirzoza was already come, Mangogul comes, the curtain is raised, they begin. Every thing went on marvellously well: Miss Chevalier had effaced the memory of Miss le Maure, and they were at the fourth act, when the Sultan bethought himself, in the middle of a chorus, which he thought lasted too long, and had already cost the favorite two yawns, to point his ring on all the singers. Never was there seen on the stage so odd and comical a sight. Thirty women were struck dumb on a sudden. Their mouths were СКАЧАТЬ