Название: Travels with a Donkey in the Cevennes
Автор: Роберт Стивенсон
Издательство: Public Domain
Жанр: Книги о Путешествиях
isbn:
isbn:
To make matters worse, we encountered another donkey, ranging at will upon the roadside; and this other donkey chanced to be a gentleman. He and Modestine met nickering for joy, and I had to separate the pair and beat down their young romance with a renewed and feverish bastinado. If the other donkey had had the heart of a male under his hide, he would have fallen upon me tooth and hoof; and this was a kind of consolation – he was plainly unworthy of Modestine’s affection. But the incident saddened me, as did everything that spoke of my donkey’s sex.
It was blazing hot up the valley, windless, with vehement sun upon my shoulders; and I had to labour so consistently with my stick that the sweat ran into my eyes. Every five minutes, too, the pack, the basket, and the pilot-coat would take an ugly slew to one side or the other; and I had to stop Modestine, just when I had got her to a tolerable pace of about two miles an hour, to tug, push, shoulder, and readjust the load. And at last, in the village of Ussel, saddle and all, the whole hypothec turned round and grovelled in the dust below the donkey’s belly. She, none better pleased, incontinently drew up and seemed to smile; and a party of one man, two women, and two children came up, and, standing round me in a half-circle, encouraged her by their example.
I had the devil’s own trouble to get the thing righted; and the instant I had done so, without hesitation, it toppled and fell down upon the other side. Judge if I was hot! And yet not a hand was offered to assist me. The man, indeed, told me I ought to have a package of a different shape. I suggested, if he knew nothing better to the point in my predicament, he might hold his tongue. And the good-natured dog agreed with me smilingly. It was the most despicable fix. I must plainly content myself with the pack for Modestine, and take the following items for my own share of the portage: a cane, a quart-flask, a pilot-jacket heavily weighted in the pockets, two pounds of black bread, and an open basket full of meats and bottles. I believe I may say I am not devoid of greatness of soul; for I did not recoil from this infamous burden. I disposed it, Heaven knows how, so as to be mildly portable, and then proceeded to steer Modestine through the village. She tried, as was indeed her invariable habit, to enter every house and every courtyard in the whole length; and, encumbered as I was, without a hand to help myself, no words can render an idea of my difficulties. A priest, with six or seven others, was examining a church in process of repair, and he and his acolytes laughed loudly as they saw my plight.
I remembered having laughed myself when I had seen good men struggling with adversity in the person of a jackass, and the recollection filled me with penitence. That was in my old light days, before this trouble came upon me. God knows at least that I shall never laugh again, thought I. But oh, what a cruel thing is a farce to those engaged in it!
A little out of the village, Modestine, filled with the demon, set her heart upon a by-road, and positively refused to leave it. I dropped all my bundles, and, I am ashamed to say, struck the poor sinner twice across the face. It was pitiful to see her lift her head with shut eyes, as if waiting for another blow. I came very near crying; but I did a wiser thing than that, and sat squarely down by the roadside to consider my situation under the cheerful influence of tobacco and a nip of brandy. Modestine, in the meanwhile, munched some black bread with a contrite hypocritical air. It was plain that I must make a sacrifice to the gods of shipwreck. I threw away the empty bottle destined to carry milk; I threw away my own white bread, and, disdaining to act by general average, kept the black bread for Modestine; lastly, I threw away the cold leg of mutton and the egg-whisk, although this last was dear to my heart. Thus I found room for everything in the basket, and even stowed the boating-coat on the top. By means of an end of cord I slung it under one arm; and although the cord cut my shoulder, and the jacket hung almost to the ground, it was with a heart greatly lightened that I set forth again.
I had now an arm free to thrash Modestine, and cruelly I chastised her. If I were to reach the lakeside before dark, she must bestir her little shanks to some tune. Already the sun had gone down into a windy-looking mist; and although there were still a few streaks of gold far off to the east on the hills and the black fir-woods, all was cold and grey about our onward path. An infinity of little country by-roads led hither and thither among the fields. It was the most pointless labyrinth. I could see my destination overhead, or rather the peak that dominates it; but choose as I pleased, the roads always ended by turning away from it, and sneaking back towards the valley, or northward along the margin of the hills. The failing light, the waning colour, the naked, unhomely, stony country through which I was travelling, threw me into some despondency. I promise you, the stick was not idle; I think every decent step that Modestine took must have cost me at least two emphatic blows. There was not another sound in the neighbourhood but that of my unwearying bastinado.
Suddenly, in the midst of my toils, the load once more bit the dust, and, as by enchantment, all the cords were simultaneously loosened, and the road scattered with my dear possessions. The packing was to begin again from the beginning; and as I had to invent a new and better system, I do not doubt but I lost half an hour. It began to be dusk in earnest as I reached a wilderness of turf and stones. It had the air of being a road which should lead everywhere at the same time; and I was falling into something not unlike despair when I saw two figures stalking towards me over the stones. They walked one behind the other like tramps, but their pace was remarkable. The son led the way, a tall, ill-made, sombre, Scottish-looking man; the mother followed, all in her Sunday’s best, with an elegantly embroidered ribbon to her cap, and a new felt hat atop, and proffering, as she strode along with kilted petticoats, a string of obscene and blasphemous oaths.
I hailed the son, and asked him my direction. He pointed loosely west and north-west, muttered an inaudible comment, and, without slackening his pace for an instant, stalked on, as he was going, right athwart my path. The mother followed without so much as raising her head. I shouted and shouted after them, but they continued to scale the hillside, and turned a deaf ear to my outcries. At last, leaving Modestine by herself, I was constrained to run after them, hailing the while. They stopped as I drew near, the mother still cursing; and I could see she was a handsome, motherly, respectable-looking woman. The son once more answered me roughly and inaudibly, and was for setting out again. But this time I simply collared the mother, who was nearest me, and, apologising for my violence, declared that I could not let them go until they had put me on my road. They were neither of them offended – rather mollified than otherwise; told me I had only to follow them; and then the mother asked me what I wanted by the lake at such an hour. I replied, in the Scottish manner, by inquiring if she had far to go herself. She told me, with another oath, that she had an hour and a half’s road before her. And then, without salutation, the pair strode forward again up the hillside in the gathering dusk.
I returned for Modestine, pushed her briskly forward, and, after a sharp ascent of twenty minutes, reached the edge of a plateau. The view, looking back on my day’s journey, was both wild and sad. Mount Mézenc and the peaks beyond St. Julien stood out in trenchant gloom against a cold glitter in the east; and the intervening field of hills had fallen together into one broad wash of shadow, except here and there the outline of a wooded sugar-loaf in black, here and there a white irregular patch to represent a cultivated farm, and here and there a blot where the Loire, the Gazeille, or the Laussonne wandered in a gorge.
Soon we were on a high-road, and surprise seized on my mind as I beheld a village of some magnitude close at hand; for I had been told that the neighbourhood of the lake was uninhabited except by trout. The road smoked in the twilight with children driving home cattle СКАЧАТЬ