Название: The Tragedies of Euripides, Volume I.
Автор: Euripides
Издательство: Public Domain
Жанр: Зарубежная классика
isbn:
isbn:
CHOR. O unhappy virgin! how art thou dumb, casting thy muffled countenance toward the ground, as though about to run into a strain of groans and lamentations!
ELEC. I begin the lament, O land of Greece, digging my white nail into my cheek, sad bleeding woe, and dashing my head, which64 the lovely65 goddess of the manes beneath the earth has to her share. And let the Cyclopian land66 howl, applying the steel to their head cropped of hair over the calamity of our house. This pity, this pity, proceeds for those who are about to die, who once were the princes of Greece. For it is gone, it is gone, the entire race of the children of Pelops has perished, and the happiness which once resided in these blest abodes. Envy from heaven has now seized it, and the harsh decree of blood in the state. Alas! alas! O race of mortals that endure for a day, full of tears, full of troubles, behold how contrary to expectation fate comes. But in the long lapse of time each different man receives by turns his different sufferings.67 But the whole race of mortals is unstable and uncertain.
Oh! could I go to that rock stretched from Olympus in its loftiness midst heaven and earth by golden chains, that mass of clay borne round with rapid revolutions, that in my plaints I might cry out to my ancient father Tantalus; who begat the progenitors of my family, who saw calamities, what time in the pursuing of steeds, Pelops in his car drawn by four horses perpetrated, as he drove, the murder of Myrtilus, by casting him into the sea, hurling him down to the surge of the ocean, as he guided his car on the shore of the briny sea by Geræstus foaming with its white billows. Whence the baleful curse came on my house since, by the agency of Maia's son,68 there appeared the pernicious, pernicious prodigy of the golden-fleeced lamb, a birth which took place among the flocks of the warlike Atreus. On which both Discord drove back the winged chariot of the sun, directing it from the path of heaven leading to the west toward Aurora borne on her single horse.69 And Jupiter drove back the course of the seven moving Pleiads another way: and from that period70 he sends deaths in succession to deaths, and "the feast of Thyestes," so named from Thyestes. And the bed of the Cretan Ærope deceitful in a deceitful marriage has come as a finishing stroke on me and my father, to the miserable destruction of our family.
CHOR. But see, thy brother is advancing, condemned by the vote of death, and Pylades the most faithful of all, a man like a brother, supporting the enfeebled limbs of Orestes, walking by his side71 with the foot of tender solicitude.
ELECTRA, ORESTES, PYLADES, CHORUS
ELEC. Alas me! for I bewail thee, my brother, seeing thee before the tomb, and before the pyre of thy departed shade: alas me! again and again, how am I bereft of my senses, seeing with my eyes the very last sight of thee.
ORES. Wilt thou not in silence, ceasing from womanish groans, make up thy mind to what is decreed? These things indeed are lamentable, but yet we must bear our present fate.
ELEC. And how can I be silent? We wretched no longer are permitted to view this light of the God.
ORES. Do not thou kill me; I, the unhappy, have died enough already under the hands of the Argives; but pass over our present ills.
ELEC. O Orestes! oh wretched in thy youth, and thy fate, and thy untimely death, then oughtest thou to live, when thou art no more.
ORES. Do not by the Gods throw cowardice around me, bringing the remembrance of my woes so as to cause tears.
ELEC. We shall die; it is not possible not to groan our misfortunes; for the dear life is a cause of pity to all mortals.
ORES. This is the day appointed for us! but we must either fit the suspended noose, or whet the sword with our hand.
ELEC. Do thou then kill me, my brother; let none of the Argives kill me, putting a contumely on the offspring of Agamemnon.
ORES. I have enough of thy mother's blood, but thee I will not slay; but die by thine own hand in whatever manner thou wilt.
ELEC. These things shall be; I will not be deserted by thy sword;72 but I wish to clasp my hands around thy neck.
ORES. Thou enjoyest a vain gratification, if this be an enjoyment, to throw thy hands around those who are hard at death's door.
ELEC. Oh thou most dear! oh thou that hast the desirable and most sweet name, and one soul with thy sister!
ORES. Thou wilt melt me; and still I wish to answer thee in the endearment of encircling arms, for why am I any longer ashamed? O bosom of my sister, O dear object of my caresses, these embraces are allowed to us miserable beings instead of children and the bridal bed.
ELEC. Alas! How can the same sword (if this request be lawful) kill us, and one tomb wrought of cedar receive us?
ORES. This would be most sweet; but thou seest how destitute we are, in respect to being able to share our sepulture.
ELEC. Did not Menelaus speak in behalf of thee, taking a decided part against thy death, the base man, the deserter of my father? [Note73.]
ORES. He showed it not even in his countenance, but keeping his hopes on the sceptre, he was cautious how he saved his friends. But let be, he will die acting in a manner nobly, and most worthily of Agamemnon. And I indeed will show my high descent to the city, striking home to my heart with the sword; but thee, on the other hand, it behooveth to act in concert with my bold attempts. But do thou, Pylades, be the umpire of our death, and well compose the bodies of us when dead, and bury us together, bearing us to our father's tomb. And farewell – but I am going to the deed, as thou seest.
PYL. Hold. This one thing indeed first I bring in charge against thee – Dost thou think that I can wish to live when thou diest?74
ORES. For how does it concern thee to die with me?
PYL. Dost ask? But how does it to live without thy company?
ORES. Thou didst not slay my mother, as I did, a wretch.
PYL. With thee I did at least; I ought also to suffer these things in common with thee.
ORES. Take thyself back to thy father, do not die with me. For thou indeed hast a city (but I no longer have), and the mansion of thy father, and a great harbor of wealth. But thou art frustrated in thy marriage with this unhappy virgin, whom I betrothed to thee, revering thy friendship. Nevertheless do thou, contracting other nuptials, be a blest father, but the connection between me and thee no longer subsists, But thou, O darling name of my converse, farewell, be happy, for this is not allowed me, but it is to thee; for СКАЧАТЬ
64
Which, κτυπον namely: ονυχα and κτυπον are each governed by τιθεισα; but it is not easy to find a single verb in English that should be transitive to both these substantives.
65
καλλιπαις,
66
Argos, so called from the Cyclopes, a nation of Thrace, who, being called in as allies, afterward settled here.
67
‛ετεροις may perhaps seem to make the construction plainer than ‛ετερος; but Porson has received the latter into his text on account of the metre.
68
Myrtilus was the son of Mercury, who therefore sowed this dissension between the two brothers in revenge for his death by Pelops. See note at line 802.
69
Some would understand by μονοπωλον not that Aurora was borne on one horse, but that this alteration in the course of nature took place for one day. SCHOL.
70
και απο τωνδε, ητοι μετα ταυτα. PARAPH.
71
παρασειρος is used to signify a loose horse tied abreast of another in the shaft, and is technically termed "the outrigger." The metaphorical application of it to Pylades, who voluntarily attached himself to the misfortunes of his friend, is extremely beautiful.
72
Or,
73
Dindorf's text and punctuation must be altered.
74
ευ in this passage